Hieronder staat de songtekst van het nummer Quaderno di donna , artiest - Pooh met vertaling
Originele tekst met vertaling
Pooh
€ un po' che non ti vedo pi№
credevo fossi via
va meglio o no con lui?
Gli hai dato il suo bambino?
Di giorno chi lo tiene?
Coi soldi state bene?
E l’universit?
Rinunci o ce la fai?
Io mi ricordo una piazza di donne
e il mio rischio di essere maschio
e gridavi: io vivo, non sono
un oggetto, raccontala adesso la
libera scelta, che scelta non.
PerІ ti sei difesa bene.
Io ti rispetto, tu hai fatto di tutto
tu sei ancora tu
resisti fino all’ultimo.
Stretta dal tempo che batte nel petto
la sua spavalderia.
L’orgoglio di una tigre
su quelle spalle magre
la strada quella ormai:
vai avanti ce la fai.
Io mi ricordo la piazza di Maggio:
sei pazza!
Ti dissi fra i pezzi di
carta rimossi dal vento e girata di
spalle finisti: mi spiace, ragazzo,
il pazzo sei tu!
€ voor een tijdje aangezien ik je niet meer zie
Ik dacht dat je weg was
is het beter of niet met hem?
Heb je hem zijn baby gegeven?
Wie bewaart het overdag?
Gaat het goed met het geld?
En de universiteit?
Geef je op of slaag je?
Ik herinner me een vierkant van vrouwen
en mijn risico om een man te zijn
en je riep: ik leef, ik ben niet
een object, vertel het nu daar
vrije keuze, wat een keuze niet.
Maar je hebt je goed verdedigd.
Ik respecteer je, je hebt alles gedaan
je bent nog steeds jij
weerstaan tot het laatst.
Geknepen tegen de tijd die in de borst klopt
zijn bravoure.
De trots van een tijger
op die magere schouders
de weg nu:
ga je gang, je kunt het.
Ik herinner me het plein in mei:
Jij bent gek!
Ik vertelde je tussen de stukken van
kaart uit de wind gehaald en uitgeschakeld
afgewerkte schouders: sorry, jongen,
de gekke ben jij!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt