Hieronder staat de songtekst van het nummer Прощай, Норфолк , artiest - Ария met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ария
В небе на битву сходились орлы, людям для войн не хватало земли…
Лето жгло свой восход.
Немцы убитых тащили во рвы, в бой англичане бросались, как львы…
Шел пятнадцатый год.
Прощай, Норфолк!
За честь короны мы умрем.
Прощай, Норфолк!
Мы в рай едва ли попадем.
Штык в спине, а пуля в сердце — отпоет шакал.
Мертвым славой не согреться, кто б не согревал.
В жилах кровь суровых бриттов бьется, словно ток.
Смерть сегодня будет сытой да хранит вас Бог!
Полк из Норфолка затерян в горах, стынут молитвы и брань на устах…
Потемнел горизонт.
Странное облако скрыло солдат ни звона стали, ни звуков команд…
Тяжкий бред, страшный сон.
Прощай, Норфолк!
За честь короны мы умрем.
Прощай, Норфолк!
Мы в рай едва ли попадем.
Штык в спине, а пуля в сердце — отпоет шакал.
Мертвым славой не согреться, кто б не согревал.
В жилах кровь суровых бриттов бьется, словно ток.
Смерть сегодня будет сытой да хранит вас Бог!
В диком ущелье пульсирует мрак, чертит дыханьем языческий знак…
Значит полк обречен.
Облако медленно вверх поднялось, вспыхнуло криком разгневанных звезд…
Снова чист небосклон.
Прощай, Норфолк!
За честь короны мы умрем.
Прощай, Норфолк!
Мы в рай едва ли попадем.
Штык в спине, а пуля в сердце — отпоет шакал.
Мертвым славой не согреться, кто б не согревал.
В жилах кровь суровых бриттов бьется, словно ток.
Смерть сегодня будет сытой да хранит вас Бог!
In de lucht kwamen adelaars samen voor de strijd, mensen hadden niet genoeg land voor oorlogen ...
De zomer verbrandde zijn zonsopgang.
De Duitsers sleurden de doden de greppels in, de Britten stormden als leeuwen de strijd in...
Het was het vijftiende jaar.
Tot ziens Norfolk!
Voor de eer van de kroon zullen we sterven.
Tot ziens Norfolk!
We gaan nauwelijks naar de hemel.
Een bajonet in de rug en een kogel in het hart - de jakhals zal zingen.
De doden kunnen niet verwarmd worden door heerlijkheid, wie ze ook verwarmt.
In de aderen klopt het bloed van de harde Britten als een stroom.
De dood van vandaag zal goed gevoed zijn, God zegene u!
Het regiment uit Norfolk is verdwaald in de bergen, gebeden en mishandeling op de lippen bevriezen ...
Verduisterde horizon.
Een vreemde wolk verborg de soldaten, noch het gerinkel van staal, noch de geluiden van bevelen ...
Zwaar delirium, een vreselijke droom.
Tot ziens Norfolk!
Voor de eer van de kroon zullen we sterven.
Tot ziens Norfolk!
We gaan nauwelijks naar de hemel.
Een bajonet in de rug en een kogel in het hart - de jakhals zal zingen.
De doden kunnen niet verwarmd worden door heerlijkheid, wie ze ook verwarmt.
In de aderen klopt het bloed van de harde Britten als een stroom.
De dood van vandaag zal goed gevoed zijn, God zegene u!
Duisternis pulseert in de wilde kloof, tekent een heidens teken met zijn adem...
Dus het regiment is ten dode opgeschreven.
De wolk rees langzaam op, laaide op met de kreet van boze sterren ...
De lucht is weer helder.
Tot ziens Norfolk!
Voor de eer van de kroon zullen we sterven.
Tot ziens Norfolk!
We gaan nauwelijks naar de hemel.
Een bajonet in de rug en een kogel in het hart - de jakhals zal zingen.
De doden kunnen niet verwarmd worden door heerlijkheid, wie ze ook verwarmt.
In de aderen klopt het bloed van de harde Britten als een stroom.
De dood van vandaag zal goed gevoed zijn, God zegene u!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt