Hieronder staat de songtekst van het nummer בגרמניה לפני המלחמה , artiest - Shlomo Artzi met vertaling
Originele tekst met vertaling
Shlomo Artzi
כשהייתי קטן היה לי טבע מוזר,
לא לשמוע אותך אך כל מה שסיפרת נסגר,
אצלי בתוך הלב, הלב כמו תא מטען,
כל מה שסיפרת מתחיל כשהיית צעירה.
כשהיית צעירה אהבת גבר אחד,
באה מלחמה, סגרה עליו בבת אחת.
צהרים אחד הוא נלקח,
ברכבת,
כמו כבש.
אך לפני המלחמה החצוצרות ניגנו,
ורקדתם שניכם את והוא.
מאושרים בריקוד, בלי חשש ופקפוק,
בגרמניה - לפני המלחמה.
כל אחד זקוק לאמא, אמא מה אוכל אותך.
דלת המטבח נעולה גם עכשיו.
בחוץ שוקע שמש, העולם נרגע,
אצלך הכל אחרת, הכל לשוא.
האם הסתיימה המלחמה?
בגרמניה לפני המלחמה, היית יפה, זה מכאיב,
הזמן לא עמד,
הגוף לא נצחי.
מי רוקד תחת ירח, רק הזכרון,
מי האיש בתמונה, מי הילד בארון.
בגרמניה לפני המלחמה, היה נדמה לך,
מה היה נדמה לך?
Toen ik klein was, had ik een vreemd karakter,
kan je niet horen, maar alles wat je zei is gesloten,
In mijn hart is het hart als een slurf,
Alles wat je vertelde begint toen je jong was.
Toen je jong was, hield je van één man,
Er kwam een oorlog, die hem onmiddellijk naderde.
Op een middag werd hij meegenomen,
met de trein,
als een lam
Maar voor de oorlog speelden de trompetten,
En jij en hij dansten allebei.
vrolijk dansen, zonder angst of twijfel,
In Duitsland - voor de oorlog.
Iedereen heeft een moeder nodig, moeder wat je opeet.
De keukendeur is zelfs nu op slot.
Buiten gaat de zon onder, de wereld kalmeert,
Bij jou is alles anders, alles is tevergeefs.
Is de oorlog voorbij?
In Duitsland voor de oorlog was je mooi, het doet pijn,
de tijd heeft niet stil gestaan,
Het lichaam is niet eeuwig.
Wie danst onder de maan, alleen de herinnering,
Wie is de man op de foto, wie is de jongen in de kast.
In Duitsland voor de oorlog, lijkt het u,
Wat dacht je?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt