Луна - 25/17
С переводом

Луна - 25/17

Альбом
Байки из склепа. Часть 3
Год
2020
Язык
`Russisch`
Длительность
261800

Hieronder staat de songtekst van het nummer Луна , artiest - 25/17 met vertaling

Tekst van het liedje " Луна "

Originele tekst met vertaling

Луна

25/17

Оригинальный текст

Забей мне тушью тело...

Забей мне тушью тело,

боль это честно,

не жалей ни меня, ни иглы, братан,

не оставь там живого места.

Всё, где была она, все её пальцы, губы

в коже моей утонули, бей,

остальное исправят

молитва и Лагавулин.

Вчера я проснулся от лунного света

и понял, что всё ещё болен,

луна, ухмыляясь, крошила во тьму

кристаллы космической соли.

Невидимый доктор ушёл в запой

и забыл пациента -

того, кто пули встретил собой,

защищая плаценту.

Убегая по росе в туман

к неизведанным краям,

ты меняла на монеты цыганам остатки тепла.

Я опять луне не заплатил, в руке камея,

лежу в траве, необратимо каменея.

Миллион, миллион, миллион, миллион алых капель... я

видимо, видимо, видимо, твой расходный материал.

Маленькой, но очень гордой луне

не хочется быть одной, а мне

не хочется видеть окно, даже во сне делиться с ней.

Не смотри, как будто я тебе должен,

ты молода, но та, что рядом, моложе.

Ты так одинока среди

древних и мудрых светил,

но то, что внутри под семью замками сидит,

прошу, не буди.

А где-то на Лысой горе

в котле варят горе, и вскоре

мы пригубим его, после выпьем до дна, до дна.

Где-то на Лысой горе

в котле варят горе, и вскоре

я волком завою, когда прикажет луна,

когда прикажет луна.

Пройдусь по коже наждачкою,

нежданчиком к тебе с подначкою,

смотри, я стёр твоё имя, боль,

но ты больше не владеешь мной,

как и эта луна-глазунья.

Я лечу себя сам от безумия

белым, белым, белым хлебом,

мякишем и горелым камышом.

Как шомполом тебя напополам,

какая Шамбала, когда меж ног напалм.

Всхлип, взмок, вскрик, дыбом клок,

ааай, в пене клык, и я почти напал.

Голышом, голышом ты танцуешь, я ушёл,

голышом, голышом ты танцуешь, я ушёл.

Не пиши мне - как отрезал -

сообщения.

Левый кипиш, я на трезвом,

только шень и я.

Град мой Китеж антитезой,

ведьма, не мешай,

ты похитишь силу жезла,

сердце мальчиша.

Брит мой череп,

вбит в гроб черен,

чёрен, чёрен, чёрен ворон,

ты влетаешь в окно моё вором,

и опять голоса поют хором.

Голышом, голышом ты танцуешь, хорошо,

голышом, голышом ты танцуешь, хорошо.

Где-то на Лысой горе

в котле варят горе, и вскоре

мы пригубим его, после выпьем до дна, до дна.

Где-то на Лысой горе

в котле варят горе, и вскоре

я волком завою, когда прикажет луна,

когда прикажет луна.

Перевод песни

Vul mijn lichaam met mascara...

Vul mijn lichaam met mascara

pijn is eerlijk

heb geen medelijden met mij of de naald, bro

laat daar geen plaats.

Alles waar ze was, al haar vingers, lippen

verdronken in mijn huid, beat,

de rest zal worden opgelost

gebed en Lagavulin.

Gisteren werd ik wakker van het maanlicht

en realiseerde me dat ik nog steeds ziek was,

de maan, grijnzend, verkruimelde in duisternis

ruimte zoutkristallen.

De onzichtbare dokter ging op een binge

en vergat de patiënt -

degene die de kogels met zichzelf ontmoette,

beschermen van de placenta.

Vluchtend door de dauw in de mist

naar onbekende landen

je hebt de rest van de hitte verwisseld voor munten voor de zigeuners.

Ik heb de maan niet meer betaald, cameo in mijn hand,

Ik lig in het gras, onomkeerbaar stoned.

Miljoen, miljoen, miljoen, miljoen dieprode druppels... I

blijkbaar, blijkbaar, blijkbaar, uw verbruiksmateriaal.

Kleine maar zeer trotse maan

Ik wil niet alleen zijn, maar ik

Ik wil het raam niet zien, zelfs niet in een droom om met haar te delen.

Zie er niet uit alsof ik je iets schuldig ben

jij bent jong, maar degene naast je is jonger.

Je bent zo eenzaam tussen

oude en wijze sterren,

maar wat binnen zit onder zeven sluizen zit,

alsjeblieft niet wakker worden.

En ergens op Bald Mountain

verdriet wordt gekookt in de ketel, en spoedig

we drinken het, dan drinken we het tot op de bodem, tot op de bodem.

Ergens op de Kale Berg

verdriet wordt gekookt in de ketel, en spoedig

Ik zal huilen als een wolf als de maan het beveelt

wanneer de maan het beveelt.

Ik ga over de huid met schuurpapier,

een verrassing voor jou met een hint,

kijk, ik heb je naam gewist, pijn,

maar je bezit me niet meer

zoals deze gebakken maan.

Ik genees mezelf van waanzin

wit, wit, wit brood,

kruimels en verbrand riet.

Als een laadstok in de helft van jou,

wat Shambhala, als er napalm tussen de benen zit.

Een snik, een snik, een kreet, een plukje aan het eind,

ahh, er zit een hoektand in het schuim, en ik viel bijna aan.

Naakt, naakt dans je, ik ben weg

naakt, naakt dans je, ik ben weg.

Schrijf me niet - als afgesneden -

berichten.

Links kipish, ik ben nuchter,

gewoon Shen en ik.

Mijn stad Kitezh is de antithese,

heks, doe geen moeite

je zult de kracht van de toverstok stelen,

jongenshart.

Brit mijn schedel

in een zwarte kist gedreven,

zwart, zwart, zwarte raaf,

je vliegt mijn raam binnen als een dief,

en opnieuw zingen de stemmen in koor.

Naakt, naakt dans je, oké

naakt, naakt dans je, oké.

Ergens op de Kale Berg

verdriet wordt gekookt in de ketel, en spoedig

we drinken het, dan drinken we het tot op de bodem, tot op de bodem.

Ergens op de Kale Berg

verdriet wordt gekookt in de ketel, en spoedig

Ik zal huilen als een wolf als de maan het beveelt

wanneer de maan het beveelt.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt