Дверь - 25/17
С переводом

Дверь - 25/17

Альбом
Байки из склепа
Год
2020
Язык
`Russisch`
Длительность
93500

Hieronder staat de songtekst van het nummer Дверь , artiest - 25/17 met vertaling

Tekst van het liedje " Дверь "

Originele tekst met vertaling

Дверь

25/17

Оригинальный текст

Птица, стой, стой, кому говорю!

- кричал молодой милиционер вслед убегающему мужчине.

Какой я тебе Птица, пёс!

- отхаркивал убегающий себе под ноги, - Птицын моя фамилия, для тебя я Алексей Макарович Птицын!

Больше о нём никто ничего и не знал.

Кроме Мальчика.

Мальчик любил слушать его, сидя на корточках, привалившись спиной к батарее.

Батарея согревала тело, рассказы старика согревали душу.

С собой у Птицы всегда была связка разномастных ключей - он искренне верил, что сможет найти дверь, за которой его ждёт Счастье, и никакой замок ему не помешает.

Он искал эту дверь очень давно, всю свою жизнь, но пока ему не везло, он находил лишь золотые изделия и утреннее похмелье.

Перед своей смертью, незадолго до того, как его в очередной раз наказали за поиски Счастья, Алексей Макарович Птицын подарил связку ключей Мальчику и прокашлял в платок: Я уже точно не успею, а у тебя получится - ты фартовый.

Вскоре Мальчик вырос, женился, оформил ипотеку и выкинул птицыны ключи.

Перевод песни

Vogel, stop, stop, tegen wie zeg ik!

riep een jonge politieagent de vluchtende man na.

Wat voor vogel ben ik voor jou, hond!

- hij hoestte en rende onder zijn voeten weg, - Ptitsyn is mijn achternaam, voor jou ben ik Alexei Makarovich Ptitsyn!

Niemand anders wist iets van hem.

Behalve de jongen.

De jongen luisterde graag naar hem, gehurkt met zijn rug tegen de radiator.

De batterij verwarmde het lichaam, de verhalen van de oude man verwarmden de ziel.

De Vogel had altijd een aantal verschillende sleutels bij zich - hij geloofde oprecht dat hij de deur kon vinden waarachter Geluk op hem wacht, en dat geen slot hem zou hinderen.

Hij was al heel lang op zoek naar deze deur, zijn hele leven, maar tot nu toe had hij geen geluk, hij vond alleen gouden voorwerpen en een ochtendkater.

Voor zijn dood, kort voordat hij opnieuw werd gestraft voor het zoeken naar geluk, presenteerde Alexey Makarovich Ptitsyn een sleutelbos aan de jongen en hoestte in een zakdoek: ik zal zeker geen tijd hebben, maar het zal je lukken - je hebt geluk .

Al snel groeide de jongen op, trouwde, kreeg een hypotheek en gooide de vogelsleutels weg.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt