Lauluni Aiheet - Tapio Rautavaara
С переводом

Lauluni Aiheet - Tapio Rautavaara

Год
2015
Язык
`Fins (Suomi)`
Длительность
187570

Hieronder staat de songtekst van het nummer Lauluni Aiheet , artiest - Tapio Rautavaara met vertaling

Tekst van het liedje " Lauluni Aiheet "

Originele tekst met vertaling

Lauluni Aiheet

Tapio Rautavaara

Оригинальный текст

Mä mistä laulun aiheet saa

Niin moni tiedustaa

Kun kuljen laulun tietä huoletonta

On helppo käydä vastaamaan

Kun kiertää maailmaa

Ja elänyt on vuotta kyllin monta

Laulun löytäjä ilmi sen tuoda voi

Jos sen etsijäks laulajan Luoja loi

Ei lopu aiheet milloinkaan jos esille ne saa

Niin paljon on aihetta lauluun

Sen aiheen antaa pakkanen

Ja polte auringon

Sen kertoilla voi helle sekä halla

Se tuiketta on tähtien

Ja kuohu aallokon

Sen maantie laulaa jalkojemme alla

Se on tuimassa tuiskussa tunturin

Joka jäätä lyö hiihtäjän kasvoihin

Se kuun on hohde hopeinen tai laine vallaton

Niin paljon on aihetta lauluun

On laulu katse rakkaimman

Ja herkkä ystävyys

Se suudelma on kauneimmalle suulle

On hehku posken polttavan

Ja aitan hämäryys

Ja se mi usein kerrottu on kuulle

Se on laulu kun rakkaus valloittaa

Se on aihe kun orvoksi jäädä saa

Tuo kevät laulun riemuisan mut' surullisen syys

Niin paljon on aihetta lauluun

On laulun aihe köyhyyskin

Ja riemu rikkaitten

Ja murhe, mikä polttanut on rintaa

Tuo laulun ilo räiskyvin

Tai jälki kyynelten

Se myöskin mikä onnemme on pintaa

Lyhyt matka on köyhästä rikkaaseen

Lyhyt taival on riemusta murheeseen

On aihe lapsi pienoinen ja sauva vanhuksen

Niin paljon on aihetta lauluun

Перевод песни

Ik snap waar de thema's van het nummer vandaan komen

Zoveel vragen

Terwijl ik zorgeloos het pad van het lied bewandel

Het is gemakkelijk om te gaan antwoorden

Als je de wereld rondtoert

En er zijn genoeg jaren geweest

De vinder van het nummer onthult dat het kan brengen

Als de zoeker van het lied door de Schepper is gemaakt

Kom nooit zonder onderwerpen als je ze ter sprake brengt

Er is zoveel te zingen

De vorst wordt gegeven door de vorst

En je verbrandt de zon

Het kan worden verwarmd en ingevroren

Die twinkeling staat in de sterren

En de onrust van de golven

Zijn weg zingt onder onze voeten

Het is in de onweersbui van de fell

Elk ijs raakt het gezicht van de skiër

Die maan is een gloed van zilver of een golf van machteloosheid

Er is zoveel te zingen

Er is een lied voor de blik van een geliefde

En een delicate vriendschap

Die kus is voor de mooiste mond

Er brandt een gloed op de wang

En de schemering van de schuur

En dat wordt vaak gezegd te worden gehoord

Het is een lied wanneer liefde overwint

Dat is het onderwerp van wees zijn

Breng het lentelied naar de vrolijke maar droevige herfst

Er is zoveel te zingen

Het onderwerp van het lied is armoede

En de vreugde van de rijken

En het verdriet dat brandde is de borst

Breng de vreugde van het lied op de meest verpletterende manier

Of een spoor van tranen

Dat is ons geluk aan de oppervlakte

De korte reis is van arm naar rijk

De korte lucht is van vreugde tot verdriet

Het is het onderwerp van een kinderminiatuur en een roede van ouderen

Er is zoveel te zingen

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt