Lord Randall - Steeleye Span
С переводом

Lord Randall - Steeleye Span

  • Альбом: The Essential Steeleye Span: Catch Up

  • Jaar van uitgave: 2015
  • Taal: Engels
  • Duur: 4:14

Hieronder staat de songtekst van het nummer Lord Randall , artiest - Steeleye Span met vertaling

Tekst van het liedje " Lord Randall "

Originele tekst met vertaling

Lord Randall

Steeleye Span

Оригинальный текст

«O where have you been, Lord Randall, my son?

Where have you been, my handsome young man?»

«I've been to the wild wood, mother, and I want to lie down

I met with my true love, mother, make my bed soon.»

«And what did she give you?»

«She gave me some supper and I’m —

Sick, sick, weary and tired

Sick to the heart and I want to lie down"

«O what did you eat, Lord Randall, my son?

What did you eat, my handsome young man?»

«She gave me some eels, mother, fried in a pan

They were streaked and striped, mother, make my bed soon.»

«And where did they come from?»

«They came from the ditches.»

«And what got your leavings?»

«My hawks and my greyhounds.»

«And what did they do then?»

«They laid down and died and I’m —

«O what will you do, Lord Randall, my son?

What will you do, my handsome young man?»

«I fear I am poisoned, mother, make my bed soon

Down in the churchyard, mother, and lay me down easy

For I’ve been to the wildwood and I met with my true love.»

«And what did you eat there?»

«Eels in a pan.»

«And what was their colour?»

«All streaked and striped.»

«And where did they come from?»

«My father’s black ditches.»

«And what got the leavings?»

«My hawks and my greyhounds.»

«And what did they do then?»

«They laid down and died.»

«Oh, I fear you are poisoned.»

«Make my bed soon.»

«And where shall I make it?»

«Down in the churchyard.»

«Down in the churchyard.»

«And lay me down easy for I’m —

Sick, sick, weary and tired

Sick to the heart and I want to lie down"

Перевод песни

«O waar ben je geweest, heer Randall, mijn zoon?

Waar ben je geweest, mijn knappe jongeman?»

"Ik ben in het wilde bos geweest, moeder, en ik wil gaan liggen"

Ik heb mijn ware liefde ontmoet, moeder, maak snel mijn bed op.»

«En wat heeft ze je gegeven?»

«Ze heeft me wat te eten gegeven en ik ben —

Ziek, ziek, moe en moe

Ziek naar het hart en ik wil gaan liggen"

«O, wat heb je gegeten, heer Randall, mijn zoon?

Wat heb je gegeten, mijn knappe jongeman?»

«Ze gaf me wat paling, moeder, gebakken in een pan

Ze waren gestreept en gestreept, moeder, maak snel mijn bed op».

"En waar kwamen ze vandaan?"

"Ze kwamen uit de greppels."

"En wat heb je gekregen?"

"Mijn haviken en mijn windhonden."

"En wat deden ze toen?"

«Ze gingen liggen en stierven en ik ben —

«O, wat gaat u doen, heer Randall, mijn zoon?

Wat ga je doen, mijn knappe jongeman?»

"Ik vrees dat ik vergiftigd ben, moeder, maak mijn bed snel op"

Beneden op het kerkhof, moeder, en leg me rustig neer

Want ik ben in het bos geweest en ik heb mijn ware liefde ontmoet».

"En wat heb je daar gegeten?"

"Paling in een pan."

«En wat was hun kleur?»

"Allemaal gestreept en gestreept."

"En waar kwamen ze vandaan?"

"De zwarte greppels van mijn vader."

"En wat heeft de bladeren gekregen?"

"Mijn haviken en mijn windhonden."

"En wat deden ze toen?"

"Ze gingen liggen en stierven."

"O, ik ben bang dat je vergiftigd bent."

"Maak snel mijn bed op."

"En waar zal ik het maken?"

"Beneden op het kerkhof."

"Beneden op het kerkhof."

«En leg me gemakkelijk neer, want ik ben —

Ziek, ziek, moe en moe

Ziek naar het hart en ik wil gaan liggen"

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt