Hieronder staat de songtekst van het nummer Рыцарства сышлося , artiest - Стары Ольса met vertaling
Originele tekst met vertaling
Стары Ольса
Рыцарства ўсё сышлося слаўнае залатое
Да князя Радзівіла ў Селішча Ямское
Дым ужо за агнішчам ўгору слупом нясецца
Кроў ужо маскавітаў струмянём ліецца
Тры пасткі па ўзлессі ворагі прыхавалі
Скеміўшы тое літвіны з коней пассядалі
Ворагаў у засадах, гэтых ды парубілі
Як свіней калолі, у балоце тапілі.
Але ж наперад паімчаў, гуф літоўскі лепшы
Трапіў у пастку да стральцоў, да стральцоў пярвейшых
Дружныя залпы стральцы, па літвінах пусцілі
Потым нашых вершнікаў на канях парубілі.
Палеглі слаўны рыцары, Зянкевіч ды Ціхінскі
Быў жа яшчэ забіты там, рыцар Ян Тымінскі
Ўсе яны служылі ў Ёрдановай роце
Доўг свой Айчыне аддалі рыцарскі ў годнай цноце
Многія князя рыцары праз ворага падманы
Зведалі ран крывавых, цяжкія мелі раны.
Ды Радзівіла слугі, раны ператрывалі
За кроў забітых літвінаў ворага пакаралі
Шмат хто у бітве з ворагаў там галавы пазбыўся
Ці пад ударам дзіды навек угаманіўся
Секлі баярскія ілбы, секлі і білі многа
Там жа вязалі у палон маскаля ліхога.
Гетман аплакаў палеглых, годна іх пахаваўшы
Славу героям навякі, гонар ім абяцаўшы
Рыцараў ды герояў, войска суправаджала,
Славаю іх апошні шлях годна аздабляла.
Гетман зноў загадаў трубіць, коней зноў асядлаці
Прагне ў сечы лютай зноў маскоўца спаткаці.
De ridderlijkheid kwam allemaal samen glorieus gouden
Aan prins Radziwill in de Yamskoye-nederzetting
De rook stijgt al de pilaar achter het vuur op
Het bloed van de Moskovieten stroomt al
Drie vallen aan de rand van het bos verborgen vijanden
De Litouwers schetsen van de paarden die gingen zitten
Vijanden in hinderlaag, deze ja gehakt
Als varkens gestoken, verdronken in het moeras.
Maar hij ging door, Litouwse guf is de beste
Gevangen voor de boogschutters, voor de eerste boogschutters
Vriendelijke salvo's van boogschutters afgevuurd op de Litouwers
Toen werden onze ruiters gekapt.
De glorieuze ridders Zyankevich en Tikhinsky stierven
Ridder Jan Tyminski werd daar ook gedood
Ze dienden allemaal in de mond van Jordan?
De plicht jegens het vaderland werd door de ridder in waardige deugd gegeven
Veel prinsridders door vijandige misleiding
Ervaren bloedige wonden, had ernstige wonden.
Ja, de dienaren van Radziwill hebben de wonden doorstaan
De vijand werd gestraft voor het bloed van de gedode Litouwers
Velen in de strijd van de vijanden daar verloren hun hoofd
Of onder de slag van een speer kalmeerde hij voor altijd
Ze sneden het voorhoofd van de jongens, sneden en sloegen veel
Op dezelfde plaats werd de kwaadaardige Moskoviet gevangen genomen.
De hetman rouwde om de doden en begroef ze met waardigheid
Glorie aan de helden voor altijd, ze eren met belofte
Ridders en helden, het leger vergezeld,
Glorie tot hun laatste manier waardig versierd.
De hetman beval opnieuw op de trompet te blazen, de paarden weer te zadelen
Hij verlangt ernaar om de Moskoviet weer te ontmoeten in een felle strijd.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt