Под грибом - Сказочный Сон
С переводом

Под грибом - Сказочный Сон

Альбом
Сказки на ночь для детей и малышей
Год
2019
Длительность
212790

Hieronder staat de songtekst van het nummer Под грибом , artiest - Сказочный Сон met vertaling

Tekst van het liedje " Под грибом "

Originele tekst met vertaling

Под грибом

Сказочный Сон

Оригинальный текст

Как-то раз застал Муравья сильный дождь.

Куда спрятаться?

Увидел Муравей на полянке маленький грибок, добежал до него и спрятался под его шляпкой.

Сидит под грибом — дождь пережидает.

А дождь идёт всё сильнее и сильнее…

Ползёт к грибу мокрая Бабочка:

— Муравей, Муравей, пусти меня под грибок!

Промокла я — лететь не могу!

— Куда же я пущу тебя?

— говорит муравей.

— Я один тут кое-как уместился.

— Ничего!

В тесноте, да не в обиде.

Пустил Муравей Бабочку под грибок.

А дождь ещё сильнее идёт…

Бежит мимо Мышка:

— Пустите меня под грибок!

Вода с меня ручьём течёт.

— Куда же мы тебя пустим?

Тут и места нет.

— Потеснитесь немножко!

Потеснились — пустили Мышку под грибок.

А дождь всё льёт и не перестаёт…

Мимо гриба Воробей скачет и плачет:

— Намокли перышки, устали крылышки!

Пустите меня под грибок обсохнуть, отдохнуть, дождик переждать!

— Тут и места нет.

— Подвиньтесь, пожалуйста!

— Ладно.

Подвинулись — нашлось Воробью место.

А тут Заяц на полянку выскочил, увидел гриб.

— Спрячьте, — кричит, — спасите!

За мной Лиса гонится!..

— Жалко Зайца, — говорит Муравей.

— Давайте ещё потеснимся.

Только спрятали Зайца — Лиса прибежала.

— Зайца не видели?

— спрашивает.

— Не видели.

Подошла Лиса поближе, понюхала:

— Не тут ли он спрятался?

— Где ему тут спрятаться!

Махнула Лиса хвостом и ушла.

К тому времени дождик прошёл — солнышко выглянуло.

Вылезли все из-под гриба — радуются.

Муравей задумался и говорит:

— Как же так?

Раньше мне одному под грибом тесно было, а теперь всем пятерым место нашлось!

— Ква-ха-ха!

Ква-ха-ха!

— засмеялся кто-то.

Все посмотрели: на шляпке гриба сидит Лягушка и хохочет:

— Эх, вы!

Гриб-то…

Не досказала и ускакала.

Посмотрели все на гриб и тут догадались, почему сначала одному под грибом тесно было, а потом и пятерым место нашлось.

Перевод песни

ак-то аз застал Муравья сильный ождь.

а спрятаться?

идел Муравей а полянке маленький грибок, обежал о него и спрятался под его шляпкой.

идит од ибом — ождь пережидает.

ождь идёт сё сильнее и сильнее…

олзёт к ибу мокрая абочка:

— авей, Муравей, пусти меня под ибок!

омокла я — ететь не огу!

— а е ебя?

— оворит авей.

— один тут ое-как естился.

— ичего!

есноте, а не в обиде.

стил Муравей Бабочку од ибок.

ождь ещё сильнее идёт…

ежит имо а:

— стите еня под ибок!

ода с еня ручьём ечёт.

— а же ебя стим?

и еста ет.

— отеснитесь емножко!

отеснились — стили Мышку под ибок.

ождь всё и и не ерестаёт…

имо иба оробей скачет и ачет:

— амокли ерышки, стали и!

стите меня под грибок обсохнуть, отдохнуть, дождик ереждать!

— и еста ет.

— одвиньтесь, ожалуйста!

— адно.

одвинулись — ашлось Воробью есто.

А тут Заяц на полянку выскочил, увидел иб.

— е, — ичит, — спасите!

а мной Лиса гонится!..

— алко айца, — оворит авей.

— авайте ещё потеснимся.

олько спрятали Зайца — иса ибежала.

— айца е идели?

— спрашивает.

— е идели.

одошла иса оближе, онюхала:

— е тут ли он спрятался?

— е ему спрятаться!

ахнула иса остом и а.

ому времени дождик ошёл — солнышко о.

езли се из-под гриба — адуются.

адумался и говорит:

— ак е ак?

аньше мне одному од грибом тесно о, а еперь сем ерым место нашлось!

— а-ха-ха!

а-ха-ха!

— асмеялся о-то.

се осмотрели: на шляпке гриба сидит а и хохочет:

— , !

иб-то…

е осказала en скакала.

осмотрели се а гриб и догадались, почему сначала одному под грибом есно было, а отом en пятерым ашлосто .

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt