
Hieronder staat de songtekst van het nummer Onu Alma Beni Al , artiest - Sezen Aksu met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sezen Aksu
Bak atının terkisine de atmış, gözleri şaşı gelini
Mor kaftanlara sarmış haspam, odun gibi belini
Ah verin elime de kırayım, cadının dersi kara elini
Seni gidi fitne fücur, kıyametin gelsin!
Sen o alacası içinde fesatla hangi günü gün edicen?
Ah o kaditin üstüne, bir de atlas yorgan sericen.
Amanın amanın, yansın ocağın barkın utansın.
Ağan emmin herbir yerine, kırmızı kınalar yaksın.
Varsın bize vursun felek, ne çeyiz düzdüm emek emek
Allah bildiği gibi yapsın!
Böyle de nispet olmaz ki, seni gidi zalim yar
E, zorla da kısmet olmaz ki, seni gidi hain yar
Bana ne, bana ne, bana ne;
Beni al, onu alma!
Bende bu yetim kirazlar al al dururken,
Tek başıma kara gecelerde zar zor uyurken,
Yâr eteğimde çakallar kurtlar ulurken,
İçine sinerse senin de kıyametin gelsin!
Sen o alacası içinde fesatla hangi günü gün edicen?
Ah o kaditin üstüne, bir de atlas yorgan sericen.
Amanın amanın, yansın ocağın barkın utansın.
Ağan emmin herbir yerine, kırmızı kınalar yaksın.
Varsın bize vursun felek, ne çeyiz düzdüm emek emek
Allah bildiği gibi yapsın!
Böyle de nispet olmaz ki, seni gidi zalim yar
E, zorla da kısmet olmaz ki, seni gidi hain yar
Bana ne, bana ne, bana ne;
Beni al, onu alma!
Kijk, hij heeft zijn paard weggegooid, zijn ogen kruisten de bruid
Mijn haspa gewikkeld in paarse gewaden, zijn middel als hout
Oh, laat me het in mijn hand breken, de les van de heks is haar zwarte hand
Je bent uit de problemen, laat je dag des oordeels komen!
Welke dag zult u in die schemering met kattenkwaad doorbrengen?
Oh, je hebt een atlasquilt op die dame gelegd.
Maak je geen zorgen, laat je haard branden, laat je hart schamen.
Laat Agan Emmin rode henna op hem aanbrengen.
Laat het lot ons treffen, wat een bruidsschat heb ik gemaakt, arbeid en moeite
Moge God doen wat Hij weet!
Er bestaat niet zoiets als zodanig, het is onmogelijk om je zo wreed te kwetsen.
E, er is geen lot met geweld, je bent een verrader.
Wat voor mij, wat voor mij, wat voor mij;
Neem mij, neem hem niet!
Terwijl ik deze weeskersen vasthoud,
Als ik alleen slaap in de donkere nachten,
Terwijl jakhalzen en wolven huilen op mijn rok,
Als het je raakt, zal je ondergang komen!
Welke dag zult u in die schemering met kattenkwaad doorbrengen?
Oh, je hebt een atlasquilt op die dame gelegd.
Maak je geen zorgen, laat je haard branden, laat je hart schamen.
Laat Agan Emmin rode henna op hem aanbrengen.
Laat het lot ons treffen, wat een bruidsschat heb ik gemaakt, arbeid en moeite
Moge God doen wat Hij weet!
Er bestaat niet zoiets als zodanig, het is onmogelijk om je zo wreed te kwetsen.
E, er is geen lot met geweld, je bent een verrader.
Wat voor mij, wat voor mij, wat voor mij;
Neem mij, neem hem niet!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt