Hieronder staat de songtekst van het nummer Евангелле ад Sciana , artiest - Sciana met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sciana
Спачатку ўзнікла не слова,
Спачатку з’явіўся гук.
Як пэўная першааснова,
Як першы сусветны зрух.
І ў гэтым гуку няўяўным:
Адвечная цішыня
І спеў першакахання –
З якіх і ўзнікла зямля.
І хтосці танальнасць праверыў,
Дзве ноты ўзяў: ля і мі.
Узніклі Адам і Ева,
Ўвесь свет засяліўся людзьмі.
З пары той мільярды тактаў
Сусвет-метраном адлічыў,
І безліч жыццёвых квадратаў
Сышло, адгучаўшы, ў нябыт.
Сусвету першаасновай
Быў вуснамі Божымі рух.
Сначатку ўзнікла не слова –
Яму папярэднічаў гук...
Eerst was er geen woord,
Eerst was er een geluid.
Als een bepaalde primaire basis,
Als de eerste wereldverschuiving.
En in dit onvoorstelbare geluid:
Eeuwige stilte
En het lied van de eerste liefde -
Waaruit de aarde is ontstaan.
En iemand controleerde de tonaliteit,
Ik maakte twee aantekeningen: A en Mi.
Adam en Eva stonden op,
De hele wereld wordt bewoond door mensen.
Van dat paar miljarden beats
Het metronoomuniversum telde,
En veel levenspleinen
Na het klinken verdween het in de vergetelheid.
Het primaire fundament van het universum
De beweging was door Gods lippen.
Eerst was er geen woord -
Het werd voorafgegaan door een geluid...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt