Hieronder staat de songtekst van het nummer En veston jaune , artiest - Patrice, Mario met vertaling
Originele tekst met vertaling
Patrice, Mario
Quand la neige de décembre voltigeait sur les chaumières
Que de contes, que de fables nous racontait mon grand-père.
Il savait les mille histoires qui cheminent sur la Terre.
La plus belle était l’image qui chantait un grand amour.
C’est du cœur d’un doux poète qu’un matin, elle naquit
La voici, naïve et tendre, aussi fraîche que jadis.
En veston jaune et pantalon bleu pervenche
Dans sa calèche, il venait le dimanche.
Dans la grand-rue, l’attendait, rose et blanche
Mademoiselle Isabelle, son amour.
Trottinant sans trop de zèle, la jument faisait leur bonheur
A l’abri sous une ombrelle
En cadence battaient leurs cœurs.
A vingt ans, comme tant d’autres, il dut quitter son Isabelle
En jurant à son amour de lui rester toujours fidèle.
Tous les jours, il lui cueillait les fleurs nouvelles les plus belles
Qu’il jetait dans la rivière qui passait au cher pays.
Et les fleurs de ce poète, naviguant au fil de l’eau
Apportaient à Isabelle le message le plus beau.
En veston jaune et pantalon bleu pervenche
Dans sa calèche, il viendra le dimanche.
Dans la grand-rue, l’attendra, rose et blanche
Mademoiselle Isabelle, son amour.
Trottinant sans trop de zèle, la jument fera leur bonheur
A l’abri sous une ombrelle
En cadence battront leurs cœurs.
Et, plus tard, à la chapelle
Un curé bénit leur amour.
Cette histoire est éternelle
Chantez-la à votre tour.
Toen de decembersneeuw over de huisjes fladderde
Wat een verhalen, wat een fabels vertelde mijn grootvader ons.
Hij kende de duizend verhalen die over de aarde lopen.
Het mooiste was het beeld dat zong van grote liefde.
Het was uit het hart van een lieve dichteres dat ze op een ochtend werd geboren
Hier is ze, naïef en teder, zo fris als altijd.
In gele jas en maagdenpalm blauwe broek
In zijn rijtuig kwam hij op zondag.
In de hoofdstraat, wachtend op haar, roze en wit
Mademoiselle Isabelle, haar liefde.
Draven zonder al te veel ijver, de merrie maakte ze gelukkig
Beschut onder een parasol
Hun harten kloppen ritmisch.
Op zijn twintigste moest hij, zoals zovele anderen, zijn Isabelle verlaten
Door te zweren bij zijn liefde hem altijd trouw te blijven.
Elke dag plukte hij haar de mooiste nieuwe bloemen
Die hij in de rivier gooide die door het dierbare land liep.
En de bloemen van deze dichter, zeilend op het water
Heeft Isabelle de mooiste boodschap gebracht.
In gele jas en maagdenpalm blauwe broek
In zijn koets komt hij op zondag.
In de hoofdstraat, zal op haar wachten, roze en wit
Mademoiselle Isabelle, haar liefde.
Draf zonder al te veel ijver, de merrie zal ze gelukkig maken
Beschut onder een parasol
In het ritme zullen hun harten kloppen.
En later in de kapel
Een priester zegent hun liefde.
Dit verhaal is eeuwig
Zing het zelf.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt