Hieronder staat de songtekst van het nummer Roba Di Amilcare , artiest - Paolo Conte met vertaling
Originele tekst met vertaling
Paolo Conte
Dal lungomare di qualche paese francese
trafiggendo con gli occhi gli azzurri
guardava laggi?
I’ho visto, guardava a sinistra una nebbia velata
l’ho visto, guardava Sanremo lontana e italiana
Con sotto le scarpe silenzi di alta montagna
e dietro le spalle guizzanti chitarre di Spagna
silenzio, bambino, st?
zitto non ridere o piangere
St?
bravo, bambino, che qui sto parlando di Amilcare.
Con lui c’era Bigi, i lunghi capelli suoi candidi
lisciati dal vento come onde atlantiche, elastiche,
con l’aria di due che hanno trovato qualcosa,
volevo abbracciarli ma non mi veniva una scusa
poi in quel confuso viavai come in un’autopista
mi sono sfuggiti e di colpo li ho persi di vista
st?
zitto, bambino, silenzio non piangere o ridere
st?
bravo, bambino, che qui parlo sempre di Amilcare.
Andavo a caccia di artisti anche menefreghisti,
artisti comunque, artisti ovunque e comunque,
un po’meglio di questi poeti di oggi qualunque
aedi del vuoto invocato e non mai esplorato.
Cercavano uno per farsi contare una storia
che fosse inventata o infuocata da antica memoria
bambino, non devi toccare, giocare o anche fingere
che questa qui, vedi, bambino e roba di Amilcare.
Vanaf de kust van een Franse stad
de blues doordringend met zijn ogen
daar gekeken?
Ik zag het, een gesluierde mist keek naar links
Ik zag hem, hij keek naar Sanremo ver weg en Italiaans
Met hoge bergstiltes onder je schoenen
en achter de rug dartelende gitaren van Spanje
stilte, schat, st?
hou je mond niet lachen of huilen
Sint?
goed kind, dat ik het hier heb over Amilcare.
Bij hem was Bigi, zijn lange witte haar
gladgestreken door de wind als Atlantische golven, elastisch,
met de lucht van twee die iets hebben gevonden,
Ik wilde ze knuffelen, maar ik had geen excuus
dan in dat verwarde komen en gaan zoals in een autopista
ze ontsnapten me en plotseling verloor ik ze uit het oog
st?
hush, baby, hush niet huilen of lachen
st?
goed kind, dat ik het hier altijd over Amilcare heb.
Ik ging op jacht naar zelfs achteloze artiesten,
kunstenaars toch, kunstenaars overal en hoe dan ook,
een beetje beter dan deze gewone dichters van vandaag
aedi van de leegte aangeroepen en nooit onderzocht.
Ze waren op zoek naar iemand om een verhaal te laten tellen
of het is uitgevonden of ontstoken door het oude geheugen
schat, je mag niet aanraken, spelen of zelfs maar doen alsof
dat dit hier, zie je, Amilcare's baby en zo.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt