я раскрашивал небо - Ночные Снайперы
С переводом

я раскрашивал небо - Ночные Снайперы

Альбом
Капля дёгтя в бочке мёда
Год
2019
Язык
`Russisch`
Длительность
151570

Hieronder staat de songtekst van het nummer я раскрашивал небо , artiest - Ночные Снайперы met vertaling

Tekst van het liedje " я раскрашивал небо "

Originele tekst met vertaling

я раскрашивал небо

Ночные Снайперы

Оригинальный текст

Я раскрашивал небо, как мог.

Оно было белым, как белый день.

Я лил столько краски на небеса,

и не мог понять, откуда там тень.

Это было в жаркий июльский день,

когда болота горят,

когда зажигается дом

от одного взгляда.

Я раскрашивал небо как мог.

Оно было белым, как белый день

Я лил столько краски на небеса,

и не мог понять, откуда там тень.

Это было в жаркий июльский день,

когда болота горят,

когда зажигается город

от одного взгляда.

Я раскрашивал небо как мог.

Оно было белым, как белый день

Я лил столько краски на небеса,

и не мог понять, откуда там тень.

Это было в жаркий июльский день,

когда болота горят,

когда зажигается мир

от одного взгляда.

Я раскрашивал небо как мог.

Оно было белым, как белый день

Я лил столько краски на небеса,

и не мог понять, откуда там тень.

Это было в жаркий июльский день,

когда болота горят,

когда зажигается всё

от одного взгляда.

Диана Арбенина

Перевод песни

Ik schilderde de lucht zo goed als ik kon.

Het was wit als witte dag.

Ik heb zoveel verf op de lucht gegoten,

en kon niet begrijpen waar de schaduw vandaan kwam.

Het was op een warme julidag

wanneer de moerassen branden

als het huis in brand staat

uit één oogopslag.

Ik schilderde de lucht zo goed als ik kon.

Het was zo wit als een witte dag

Ik heb zoveel verf op de lucht gegoten,

en kon niet begrijpen waar de schaduw vandaan kwam.

Het was op een warme julidag

wanneer de moerassen branden

wanneer de stad oplicht

uit één oogopslag.

Ik schilderde de lucht zo goed als ik kon.

Het was zo wit als een witte dag

Ik heb zoveel verf op de lucht gegoten,

en kon niet begrijpen waar de schaduw vandaan kwam.

Het was op een warme julidag

wanneer de moerassen branden

als de wereld oplicht

uit één oogopslag.

Ik schilderde de lucht zo goed als ik kon.

Het was zo wit als een witte dag

Ik heb zoveel verf op de lucht gegoten,

en kon niet begrijpen waar de schaduw vandaan kwam.

Het was op een warme julidag

wanneer de moerassen branden

als alles in brand staat

uit één oogopslag.

Diana Arbenina

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt