По теме - Монгол Шуудан
С переводом

По теме - Монгол Шуудан

Альбом
Истина
Язык
`Russisch`
Длительность
255300

Hieronder staat de songtekst van het nummer По теме , artiest - Монгол Шуудан met vertaling

Tekst van het liedje " По теме "

Originele tekst met vertaling

По теме

Монгол Шуудан

Оригинальный текст

Кажется сегодня стон внутри меня,

Словно как у сердца разошлись края.

Мимо мчится время, улетая прочь,

Оставляя будни серые, как ночь.

Стихнет шум на поле,

Разойдётся дым.

Достаётся воля

Только не живым.

Лучшие погибли,

Храбрые в тени.

Так и не узнали,

Кто же впереди.

Нету бестолковей сует круговерть.

Знает каждый точно: смерть рождает смерть.

Раненый поднимет знамя над собой,

Боль пройдёт и стихнет где-то стороной.

И тогда погаснет

Над тобой звезда,

И укажет вечность

То, что жизнь проста.

В синих небосводах

Вдруг взовьётся песнь

И о том жил ты,

И каков ты есть.

Перевод песни

Het lijkt alsof vandaag een kreun in mij is,

Alsof de randen van het hart uit elkaar gingen.

De tijd vliegt voorbij, vliegt weg,

Doordeweekse dagen grijs maken als de nacht.

Het lawaai op het veld zal afnemen,

De rook zal verdwijnen.

krijg de wil

Gewoon niet levend.

De beste stierf

Dapper in de schaduw.

Dus we wisten het niet

Wie loopt voorop.

Er is geen domme wervelwind meer.

Iedereen weet het zeker: de dood brengt de dood voort.

De gewonden zullen de banier boven hem opheffen,

De pijn zal verdwijnen en ergens verdwijnen.

En dan gaat het uit

Er is een ster boven je

En geef de eeuwigheid aan

Dat leven is eenvoudig.

In blauwe luchten

Plots klinkt er een lied

En je leefde erover

En wat ben jij.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt