Разговор Со Смертью - Монгол Шуудан
С переводом

Разговор Со Смертью - Монгол Шуудан

Альбом
Собственность — это кража
Язык
`Russisch`
Длительность
394840

Hieronder staat de songtekst van het nummer Разговор Со Смертью , artiest - Монгол Шуудан met vertaling

Tekst van het liedje " Разговор Со Смертью "

Originele tekst met vertaling

Разговор Со Смертью

Монгол Шуудан

Оригинальный текст

Вольная степь навсегда озарилась кровавым костром.

Чудится наверняка, что не кончится это добром.

Лавы наскок и с лязгом глухим уже сшиблись тела.

Яркая вспышка внезапно выбила враз из седла.

Слушай, старуха, оставь моё тело.

Ну дай мне пожить хоть чуть-чуть.

Дай дотянутся до стремени недруга

Я отплачу.

Делай потом все что хочешь

Сожги мою душу во тьме.

Рви на клочки или просто отдай на разрыв сатане.

Знаю, что любишь плясать на трупах.

Знаю, что любишь трусливых, глупых.

И избегаешь, кто ищет встречи

Что б посмотреть в твои глаза.

Знаю, сильна твоя попытка

Что б оборвать мне жизни нитку.

Но я вот попался в цепкие лапы

Мне остается только сказать:

«Прошу немного подожди!»

Ну что ты все бродишь кругами

И нехотя машешь косой?

Нужна мне всего то минута.

Неторопись.

Постой.

Я утащу за собой в преисподню вон этих двоих.

И это не месть, а всего лишь война.

И может лучше для них.

Вот, наконец то, мы встретились.

Долго ходила за мной.

Верши ритуал же свой, старая ведьма,

Я теперь твой.

Ползи же ко мне через мертвое поле.

Я тебя жду.

Все пляшешь и сеешь

Впустую то смерть, то людскую вражду.

Знаю, что любишь плясать на трупах.

Знаю, что любишь трусливых, глупых.

И избегаешь, кто ищет встречи.

Что б посмотреть в твои глаза.

Знаю, сильна твоя попытка

Что б оборвать мне жизни нитку.

Но я вот попался в цепкие лапы

Мне остается только сказать:

«Прошу немного подожди!»

Перевод песни

De vrije steppe brandde voor altijd met een bloedig vuur.

Het lijkt zeker dat dit niet goed zal aflopen.

Lichamen zijn al in botsing gekomen met een lavastroom en met een dof gekletter.

Een felle flits sloeg me plotseling uit het zadel.

Luister, oude vrouw, verlaat mijn lichaam.

Nou, laat me nog een tijdje leven.

Laat ze de stijgbeugel van de vijand bereiken

ik zal terugbetalen.

Doe dan wat je wilt

Verbrand mijn ziel in duisternis.

Scheur aan flarden of geef het gewoon aan Satan om te scheuren.

Ik weet dat je graag op lijken danst.

Ik weet dat je van lafaards houdt, van dwazen.

En je vermijdt degenen die op zoek zijn naar een ontmoeting

Om in je ogen te kijken.

Ik weet dat je poging sterk is

Om de draad van mijn leven af ​​te snijden.

Maar ik ben in hardnekkige poten gevallen

Het enige wat ik te zeggen heb is:

"Wacht alstublieft even!"

Nou, wat zijn jullie allemaal aan het ronddwalen in cirkels

En met tegenzin met je zeis zwaaien?

Ik heb gewoon een minuut nodig.

Haast je niet.

Wacht.

Ik zal deze twee met me meeslepen naar de onderwereld.

En dit is geen wraak, maar gewoon oorlog.

En misschien beter voor hen.

Eindelijk hebben we elkaar ontmoet.

Ze heeft me lang gevolgd.

Voer je eigen ritueel uit, oude heks,

Ik ben nu van jou.

Kruip naar me toe over het dode veld.

Ik wacht op je.

Jullie dansen en zaaien allemaal

Ofwel de dood of menselijke vijandschap is verspild.

Ik weet dat je graag op lijken danst.

Ik weet dat je van lafaards houdt, van dwazen.

En je vermijdt degenen die op zoek zijn naar een ontmoeting.

Om in je ogen te kijken.

Ik weet dat je poging sterk is

Om de draad van mijn leven af ​​te snijden.

Maar ik ben in hardnekkige poten gevallen

Het enige wat ik te zeggen heb is:

"Wacht alstublieft even!"

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt