Hieronder staat de songtekst van het nummer The Sacking Of The Vedrafjord , artiest - Mael Mórdha met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mael Mórdha
And the tyrants did reach the Vedrafjord
Where the very earth did wail from the treachery
Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill
Breaching the walls the vermin did enter
Women and children and men they were butchered
The streets ran with blood
The corpses piled high
The mountain of dead rose to the sky
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then sack and slaughter all
Raghnall’s Tower was last to fall
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall
Faught and repelled them time and again
'Till finally wearied and covered in blood
They succumbed to the butchers
Two Sitrics beheaded
The others though Mac Murchadha did save
Though the Norman butchers did want them to the grave
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
And so amidst the piles of rotting corpses
Were Aoife and Richard de Clare wed
'Neath the August sun of 1170
Was the treachery complete amidst the bodies of the dead
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then…
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
En de tirannen bereikten de Vedrafjord
Waar de aarde huilde van het verraad
Gezongen door de grond, doorweekt bij Dún Domhnailll
Door de muren te breken, kwam het ongedierte binnen
Vrouwen en kinderen en mannen werden afgeslacht
De straten liepen van bloed
De lijken hoog opgestapeld
De berg van doden rees naar de hemel
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren
Gaedhel en Gall Dubh hebben gevochten en zijn gevallen
Als aanval, aanval, aanval stegen de Grijzen op
Muren neerhalen
Hebben ze toen alles geplunderd en afgeslacht?
Raghnall's Tower viel als laatste
Verander de slachting aan de muur lang
Ua Faoileán, twee Sitrics, de Noorse Lord Raghnall
Vocht en weerde ze keer op keer
'Tot eindelijk vermoeid en onder het bloed'
Ze bezweken aan de slagers
Twee Sitrics onthoofd
De anderen hebben Mac Murchadha wel gered
Hoewel de Normandische slagers ze wel in het graf wilden hebben
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren
Gaedhel en Gall Dubh hebben gevochten en zijn gevallen
Als aanval, aanval, aanval stegen de Grijzen op
De stad in puin
Hebben ze toen alles geplunderd en afgeslacht?
En dus tussen de stapels rottende lijken
Waren Aoife en Richard de Clare getrouwd?
'Neath de augustuszon van 1170'
Was het verraad compleet te midden van de lichamen van de doden?
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren
Gaedhel en Gall Dubh hebben gevochten en zijn gevallen
Als aanval, aanval, aanval stegen de Grijzen op
Muren neerhalen
Hebben ze dan...
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren
Gaedhel en Gall Dubh hebben gevochten en zijn gevallen
Als aanval, aanval, aanval stegen de Grijzen op
De stad in puin
Hebben ze toen alles geplunderd en afgeslacht?
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt