Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil
С переводом

Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil

Альбом
Soundtrack to the Struggle...
Год
2011
Язык
`Engels`
Длительность
310000

Hieronder staat de songtekst van het nummer Cradle of Civilisation , artiest - LowKey, Mai Khalil met vertaling

Tekst van het liedje " Cradle of Civilisation "

Originele tekst met vertaling

Cradle of Civilisation

LowKey, Mai Khalil

Оригинальный текст

I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,

she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"

…and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»

But where is freedom?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Where is our freedom?

This is for Baghdad, the place of my mothers birth

The cradle of civilization, for what it’s worth

The land I’ve never seen, culture I’ve never known

Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones

The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt

The pride I never had, the nationality that I never felt

Saddam was bad, are the American’s even more so?

They made me groan like I was missing part of my torso

But I never picked up a grenade in my garden

I never saw people I love die starving

I never saw my family die through many years of sanctions

While the ruler’s family lived in palaces and mansions

Never had a family member kidnapped for a ransom

Never lost a friend to violence that was random

Bombings, occupation, torture, intimidation

A million dead people doesn’t equal liberation

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Listen!

Where is our freedom?

Forget division based on ethnicity or religion

Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian

Pain is still pain if you’re a person that’s missing

We all deserve a life in this earth that we live in

Is there enough words that can say

How deeply Baghdad is burnin' today

And it’s not about pity, hands out or sympathy

It’s about pride, respect, honour and dignity

Babies being born with deformities from uranium

Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian

What I view on the news is making me shiver

Cause I look at the victims and see the same face in the mirror

This system of division makes it harder for you and me

Peace is a question, the only answer is unity

So many dreams about this place that I’ve never seen

The place my family had to leave in the 70's

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

It rains white phosphorus in Fallujah

This is for those that won’t live to see the future

Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help

I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell

Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst

Englishmen

Like I said they never gave me the culture

But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Baghdad, wa abuya min Dover

And that’s the combination that I carry on my shoulders

Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh

From now all the way back to Gilgamesh

Such a villianized and criticized nation

You will always be the cradle of civilization

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

Перевод песни

Ik herinner me toen ik opgroeide, als mijn moeder boos of gefrustreerd op me werd,

ze zou zeggen... "oh, esh ked heluwa el hurriya"

…en de basisvertaling daarvan is «Oh, hoe mooi is vrijheid»

Maar waar is vrijheid?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Sluit mijn ogen, ik hoor mijn ummi nog steeds zeggen

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Waar is onze vrijheid?

Dit is voor Bagdad, de geboorteplaats van mijn moeder

De bakermat van de beschaving, voor wat het waard is

Het land dat ik nog nooit heb gezien, de cultuur die ik nooit heb gekend

Irak zit in mijn hart, mijn bloed, mijn vlees en botten

De lucht die ik nog nooit heb ingeademd, geur die ik nog nooit heb geroken

De trots die ik nooit heb gehad, de nationaliteit die ik nooit heb gevoeld

Saddam was slecht, zijn de Amerikanen dat nog meer?

Ze lieten me kreunen alsof ik een deel van mijn torso miste

Maar ik heb nooit een granaat opgepakt in mijn tuin

Ik heb nog nooit mensen van wie ik hou uitgehongerd zien sterven

Ik heb mijn familie nooit zien sterven door vele jaren van sancties

Terwijl het gezin van de heerser in paleizen en herenhuizen woonde

Nooit een familielid gekidnapt voor losgeld

Nooit een vriend verloren aan willekeurig geweld

Bomaanslagen, bezetting, marteling, intimidatie

Een miljoen doden staat niet gelijk aan bevrijding

Sluit mijn ogen, ik hoor mijn ummi nog steeds zeggen

Luister!

Waar is onze vrijheid?

Vergeet verdeeldheid op basis van etniciteit of religie

Of je nu soenniet, sjiiet, Koerdisch of christelijk bent

Pijn is nog steeds pijn als je iemand bent die vermist wordt

We verdienen allemaal een leven op deze aarde waarin we leven

Zijn er genoeg woorden die kunnen zeggen?

Hoe diep brandt Bagdad vandaag?

En het gaat niet om medelijden, uitdelen of sympathie

Het gaat over trots, respect, eer en waardigheid

Baby's worden geboren met misvormingen van uranium

Die baby's zijn niet alleen Irakees, ze zijn Mesopotamische

Wat ik op het nieuws zie, doet me rillen

Want ik kijk naar de slachtoffers en zie hetzelfde gezicht in de spiegel

Dit verdelingssysteem maakt het voor jou en mij moeilijker

Vrede is een vraag, het enige antwoord is eenheid

Zoveel dromen over deze plek die ik nog nooit heb gezien

De plek waar mijn familie moest vertrekken in de jaren 70

Sluit mijn ogen, ik hoor mijn ummi nog steeds zeggen

Waar is onze vrijheid?

Het regent witte fosfor in Fallujah

Dit is voor degenen die niet zullen leven om de toekomst te zien

Sorry dat ik er niet was, sorry dat ik het niet kon helpen

Het spijt me voor elke traan, het spijt me dat je door een hel bent gegaan

Toch voel ik me een immigrant, een Engelsman onder de Arabieren en een Arabier onder

Engelsen

Zoals ik al zei, ze hebben me nooit de cultuur gegeven

Maar ze gaven me Kubbat Halab, Hakaka en Dolma

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Bagdad, wa abuya min Dover

En dat is de combinatie die ik op mijn schouders draag

Nog steeds rep ik, tot mijn dood, totdat ze mijn vlees doden en stelen

Vanaf nu helemaal terug naar Gilgamesh

Zo'n verguisde en bekritiseerde natie

Je zult altijd de bakermat van de beschaving zijn

Sluit mijn ogen, ik hoor mijn ummi nog steeds zeggen

Waar is onze vrijheid?

In mijn slaap, in mijn dromen Moederland voel ik nog steeds dat je me roept

In mijn slaap, in mijn dromen Moederland voel ik nog steeds dat je me roept

In mijn slaap, in mijn dromen Moederland voel ik nog steeds dat je me roept

Ik voel nog steeds dat je me belt

Ik voel nog steeds dat je me belt

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt