Коснёмся губами - Лавика
С переводом

Коснёмся губами - Лавика

Альбом
Коснемся Губами
Год
2013
Язык
`Russisch`
Длительность
218450

Hieronder staat de songtekst van het nummer Коснёмся губами , artiest - Лавика met vertaling

Tekst van het liedje " Коснёмся губами "

Originele tekst met vertaling

Коснёмся губами

Лавика

Оригинальный текст

Знак бесконечности, вместе по вечности

Руки сплетутся и остаются нежности.

Часто случается, люди прощаются,

Но расстаются, чтобы вернуться до конца.

Но расстаются, чтобы вернуться до конца.

Припев:

Коснемся губами, чтобы земля под ногами запуталась.

Чтобы наши судьбы не перепутались на градусов двести.

Коснемся губами, чтобы сказать не «Прощай», а «До скорого!»

Чтобы сердце понимало, как здорово.

Ведь мы с тобой вместе.

Вертятся глобусы — жизни автобусы,

Вслед друг за другом, мчатся по кругу к полюсам.

В сердце осадки мы сделаем сладкими.

Что-то исполним, простынь заполним пятками.

Что-то исполним, простынь заполним пятками.

Припев:

Коснемся губами, чтобы земля под ногами запуталась.

Чтобы наши судьбы не перепутались на градусов двести.

Коснемся губами, чтобы сказать не «Прощай», а «До скорого!»

Чтобы сердце понимало, как здорово.

Ведь мы с тобой вместе.

Коснемся губами, чтобы земля под ногами запуталась.

Чтобы наши судьбы не перепутались на градусов двести.

Коснемся губами, чтобы сказать не «Прощай», а «До скорого!»

Чтобы сердце понимало, как здорово.

Ведь мы с тобой вместе.

Коснемся губами, чтобы земля под ногами запуталась.

Чтобы наши судьбы не перепутались на градусов двести.

Коснемся губами, чтобы сказать не «Прощай», а «До скорого!»

Чтобы сердце понимало, как здорово.

Ведь мы с тобой вместе.

Перевод песни

Oneindigheidsteken, samen voor de eeuwigheid

Handen verstrengelen en tederheid blijft.

Het komt vaak voor dat mensen afscheid nemen

Maar ze scheiden om terug te keren naar het einde.

Maar ze scheiden om terug te keren naar het einde.

Refrein:

Laten we onze lippen aanraken zodat de grond onder onze voeten verstrikt raakt.

Zodat ons lot niet tweehonderd graden in de war raakt.

Laten we onze lippen aanraken om niet "tot ziens" te zeggen, maar "tot ziens!"

Zodat het hart begrijpt hoe groot het is.

Jij en ik zijn tenslotte samen.

Globes draaien - bussen van het leven,

Ze volgen elkaar en rennen in een cirkel naar de palen.

In het hart van de neerslag, zullen we het zoet maken.

We zullen iets doen, we vullen het laken met onze hakken.

We zullen iets doen, we vullen het laken met onze hakken.

Refrein:

Laten we onze lippen aanraken zodat de grond onder onze voeten verstrikt raakt.

Zodat ons lot niet tweehonderd graden in de war raakt.

Laten we onze lippen aanraken om niet "tot ziens" te zeggen, maar "tot ziens!"

Zodat het hart begrijpt hoe groot het is.

Jij en ik zijn tenslotte samen.

Laten we onze lippen aanraken zodat de grond onder onze voeten verstrikt raakt.

Zodat ons lot niet tweehonderd graden in de war raakt.

Laten we onze lippen aanraken om niet "tot ziens" te zeggen, maar "tot ziens!"

Zodat het hart begrijpt hoe groot het is.

Jij en ik zijn tenslotte samen.

Laten we onze lippen aanraken zodat de grond onder onze voeten verstrikt raakt.

Zodat ons lot niet tweehonderd graden in de war raakt.

Laten we onze lippen aanraken om niet "tot ziens" te zeggen, maar "tot ziens!"

Zodat het hart begrijpt hoe groot het is.

Jij en ik zijn tenslotte samen.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt