Hieronder staat de songtekst van het nummer Amane Amane , artiest - L'Algérino, Tunisiano met vertaling
Originele tekst met vertaling
L'Algérino, Tunisiano
Fils d’immigré, de la cité Phocéenne
Grandi dans le partage, ouais, de la rage et de la haine
Mélange et métissage, le plus grand héritage
Je laisse parler mon coeur
Je chante et je prend le large
Ils veulent nous diviser, nous parlent d’insécurité
Mais le réel problème, c’est la précarité
Ils s’en foutent du peuple, ils ne pensent qu'à leur siège
Les bergers qui prèchent, les moutons qui tombent dans leur pièges
One love !
Et si on menais le même combat
Et si ont chantais tous d’une seule voix
Considérés que lorsqu’on vote, on braque les urnes, retiens ces normes
Alors je leur chante:
Amane Amane x10 (x2)
Soeur on est des hommes
Pour nos discours nous payons
Et on fait des erreurs, donc y'à une gomme au bout de chaque crayons
Grande gueule, et en feat y'à Samir, frère algérien
Seul, on va plus vite
Mais ensemble on va plus loin
Serré le poing, on à la foi pour briller
Tu es l’enfant d’un roi et non un fils d’ouvrier
Le genou plié on sait pas le faire, couz' c’est dead
Ils nous ont grillés, ont pillés les ressources de nos bleds
C’est les mêmes qu’on montre du doigt, les mêmes que l’ont persecutent
Pactisent avec Belzebuth, les mêmes qui se prennent pour des rois
Mondial, nouvel ordre accroche-toi
Les caisses pleines, tiennent les rennes
Les mêmes qui portent les chaînes
Et c’est les mêmes qui purgent de grosses peines
Au-dessus des lois, ils se croient tout permis
Les riches s’enrichissent, le peuple vit la 'sère-mi
Ils nous prennent pour des cons
Que la jeunesse se lève et combatte en chanson
Je rêvais d'être astronaute et toucher les étoiles
Je voulais rien d’autre qu’un parcours idéal
Et moi et mes Khoro, à trop squatter la Dar
J’ai eu une paire de menottes, avant de remplir des salles.
(x2)
Alors je chante: Amane Amane
Alors tu chantes: Amane Amane
Alors on chante: Amane Amane (x2)
Amane Amane (x3)
Capitaine de mon navire, y'à tous nos frères à bord
On à toujours su s’en sortir, avec les moyens du bord
Alors on chante, Tunisan', L’algérino
Alors on chante, alors on chante
Zoon van een immigrant, uit de stad Phocaean
Opgegroeid met delen, ja, woede en haat
Mengen en kruisen, het grootste erfgoed
Ik laat mijn hart spreken
Ik zing en ik vertrek
Ze willen ons verdelen, met ons praten over onzekerheid
Maar het echte probleem is onzekerheid
Ze geven niet om de mensen, ze denken alleen aan hun stoel
De herders die prediken, de schapen die in hun val lopen
Een liefde !
Wat als we dezelfde strijd voeren?
Wat als we allemaal met één stem zouden zingen?
Overwegend dat wanneer je stemt, je de peilingen berooft, je aan deze normen houdt
Dus ik zing voor ze:
Amane Amane x10 (x2)
Zuster we zijn mannen
Voor onze toespraken betalen we
En we maken fouten, dus er is een gum aan het einde van elk potlood
Grote mond, en in feat y'à Samir, Algerijnse broer
Alleen gaan we sneller
Maar samen gaan we verder
Gebalde vuist, we hebben allebei vertrouwen om te schitteren
Je bent het kind van een koning en niet de zoon van een arbeider
De gebogen knie we weten niet hoe het te doen, want het is dood
Ze roosterden ons, plunderden de hulpbronnen van onze steden
Het zijn dezelfde waar we met de vinger naar wijzen, dezelfde die hem vervolgen
Sluit een pact met Beëlzebub, dezelfden die denken dat ze koningen zijn
Wereldwijde, nieuwe bestelling wacht even
De dozen vol, houd de teugels vast
Dezelfde die de kettingen dragen
En het zijn dezelfde die grote zinnen uitzitten
Boven de wet denken ze dat alles mag
De rijken worden rijker, de mensen leven de 'sere-mi
Ze houden ons voor dwazen
Laat de jeugd opstaan en vechten in een lied
Ik droomde ervan astronaut te worden en de sterren aan te raken
Ik wilde niets anders dan een perfecte cursus
En ik en mijn Khoro, de Dar te veel gehurkt
Ik had een paar handboeien, voordat ik de gangen vulde.
(x2)
Dus ik zing: Amane Amane
Dus je zingt: Amane Amane
Dus zingen we: Amane Amane (x2)
Amane Amane (x3)
Kapitein van mijn schip, er zijn al onze broeders aan boord
We wisten altijd hoe we ons moesten redden, met de middelen bij de hand
Dus we zingen, Tunisan', L'algérino
Dus we zingen, dus we zingen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt