Hieronder staat de songtekst van het nummer Sick Beat , artiest - Kero Kero Bonito, Danny L Harle met vertaling
Originele tekst met vertaling
Kero Kero Bonito, Danny L Harle
It’s KKB! Let’s go!
走って登って撃って跳んで
Tomb Raiderになりたいんだ
かっこ良くて強くて
憧れなんだTomb Raider
Windows 98, remember those days?
夢中になって遊んだevery day
誰にも負けない諦めない
自分に誓ったあのころnever fades
Time warp! I’m 22 years old
大人の世界に change over
秘境で嘘つき駆け引きfor money
Hard to keep up always stopping me but
忘れない逃げない絶対
あのころ自分 突き通せ
あの心 あのハート
進んでto the next level
Whichever console you play
No matter how many hours a day
I could win at any game
Whether you’re a boy, or a girl, or a super computer
It’s often said I should get some girly hobbies instead
But that thought fills me with dread
I’m not into sewing, baking, dress-making
Not eating, bitching, submitting
同じ色に染まらず
自分の道を歩むって
寂しいし 辛いし
いろんなこと言われるけど
出る釘は打たれるって
よく聞くよね この言葉
それならいっぱい打てばいい
I did it my way この人生
Whichever console you play
No matter how many hours a day
I could win at any game
Whether you’re a boy, or a girl, or a super computer
It’s often said I should get some girly hobbies instead
But that thought fills me with dread
I’m not into sewing, baking, dress-making
Not eating, bitching, submitting
Whichever console you play
No matter how many hours a day
I could win at any game
Whether you’re a boy, or a girl, or a super computer
It’s often said I should get some girly hobbies instead
But that thought fills me with dread
I’m not into sewing, baking, dress-maki--
Het is KKB! Laten we gaan!
Rennen, klimmen, schieten, springen
Ik wil Tomb Raider zijn
Koel en sterk
Ik verlang naar Tomb Raider
Windows 98, herinner je je die dagen nog?
Elke dag ging ik op in het spelen
Geef nooit op
Op dat moment heb ik mezelf gezworen nooit vervaagt
Time warp! Ik ben 22 jaar oud
Stap over naar de volwassen wereld
Leugenaar onderhandelen in onontgonnen gebieden voor geld
Moeilijk om bij te blijven, me altijd tegenhouden, maar
Nooit vergeten, nooit wegrennen
Doordring jezelf op dat moment
Dat hart Dat hart
Ga door naar het volgende niveau
Welke console je ook speelt
Het maakt niet uit hoeveel uur per dag
Ik zou bij elk spel kunnen winnen
Of je nu een jongen bent, of een meisje, of een supercomputer
Er wordt vaak gezegd dat ik in plaats daarvan wat meisjesachtige hobby's zou moeten hebben
Maar die gedachte vervult me met angst
Ik hou niet van naaien, bakken, kleding maken
Niet eten, zeuren, zich onderwerpen
Niet in dezelfde kleur geverfd
Volg je eigen pad
Ik ben eenzaam en pittig
Er worden veel dingen gezegd
De nagel die eruit komt is geslagen
Dit woord hoor je vaak
Raak dan veel
Ik deed het op mijn manier dit leven
Welke console je ook speelt
Het maakt niet uit hoeveel uur per dag
Ik zou bij elk spel kunnen winnen
Of je nu een jongen bent, of een meisje, of een supercomputer
Er wordt vaak gezegd dat ik in plaats daarvan wat meisjesachtige hobby's zou moeten hebben
Maar die gedachte vervult me met angst
Ik hou niet van naaien, bakken, kleding maken
Niet eten, zeuren, zich onderwerpen
Welke console je ook speelt
Het maakt niet uit hoeveel uur per dag
Ik zou bij elk spel kunnen winnen
Of je nu een jongen bent, of een meisje, of een supercomputer
Er wordt vaak gezegd dat ik in plaats daarvan wat meisjesachtige hobby's zou moeten hebben
Maar die gedachte vervult me met angst
Ik hou niet van naaien, bakken, dress-maki--
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt