Hieronder staat de songtekst van het nummer Margot , artiest - Julio Sosa met vertaling
Originele tekst met vertaling
Julio Sosa
Se te embroca desde lejos, pelandruna abacanada
Que has nacido en la miseria de un convento de arrabal…
Porque ay algo que te vende, yo no sé si es la mirada
La manera de sentarte, de mirar, de estar parada
O ese cuerpo acostumbrado a las pilchas de percal
Ese cuerpo que hoy te marca los compases tentadores
Del canyengue de algún tango en los brazos de algún gil
Mientras triunfa tu silueta y tu traje de colores
Entre el humo de los puros y el champán de Armenonville
Son macanas, no fue un guapo haragán ni prepotente
Ni un cafisho de averías el que al vicio te largó…
Vos rodaste por tu culpa y no fue inocentemente…
¡berretines de bacana que tenías en la mente
Desde el día que un magnate cajetilla te afiló!
Yo recuerdo, no tenías casi nada que ponerte
Hoy usas ajuar de seda con rositas rococó
¡me reviente tu presencia… pagaría por no verte…
Si hasta el nombre te han cambiado como has cambiado de suerte:
Ya no sos mi Margarita, ahora te llaman Margot!
Ahora vas con los otarios a pasarla de bacana
A un lujoso reservado del Petit o del Julien
Y tu vieja, ¡pobre vieja!
lava toda la semana
Pa' poder parar la olla, con pobreza franciscana
En el triste conventillo alumbrado a kerosén
Je wordt van ver genaaid, zelfvoldane pluis
Dat je geboren bent in de ellende van een klooster in de buitenwijken...
Omdat er iets is dat je verkoopt, weet ik niet of het de look is
De manier van zitten, van kijken, van staan
Of dat lichaam dat gewend is aan percale kleding
Dat lichaam dat vandaag de verleidelijke kompassen markeert
Van de canyengue van een tango in de armen van een gil
Terwijl je silhouet en je gekleurde pak zegevieren
Tussen de rook van de sigaren en de champagne van Armenonville
Het zijn macana's, hij was geen luie of arrogante knapperd
Geen cafisho van storingen die je ondeugd bezorgden...
Je rolde door jezelf en het was niet onschuldig...
bacana baretten die je in gedachten had
Sinds de dag dat een roedelmagnaat je heeft geslepen!
Ik herinner me dat je bijna niets had om aan te trekken
Vandaag draag je een zijden uitzet met rococorozen
Je aanwezigheid blaast me op... Ik zou betalen om je niet te zien...
Als zelfs je naam is veranderd omdat je je geluk hebt veranderd:
Je bent mijn Margarita niet meer, nu noemen ze je Margot!
Nu ga je met de otarios om een geweldige tijd te hebben
Naar een luxe stand op de Petit of Julien
En je oude, arme oude!
de hele week wassen
Om de pot te kunnen stoppen, met Franciscaanse armoede
In de trieste woning verlicht door kerosine
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt