Hieronder staat de songtekst van het nummer Suo Gan , artiest - Izzy met vertaling
Originele tekst met vertaling
Izzy
Huna blentyn, ar fy mynwes,
Clyd a chymes ydyw hon;
Breichiau mam sy dan fy mron.
Ni chaiff dim amharu’th gyntun
Ni wna undyn a thi gam;
Huna’n dawel, annwyl bientyn,
Huna’n fwyn ar fron dy fam.
Hun’n dawel hana huna
Huna’n fwyd y del ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu.
Gwenu’n dirion yn dy hun.
Ai angylion fry sy’n gwenu
Arnat yno’n gwenu’n ol a huno,
Huno’n dawel ar fy mron.
Padid ag ofni dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor:
Padi ag ofin ton fach unig
Sua, sua ar lan y mor
Huna blentyn nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena’a dawel ar fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.
Translation
To my Lullaby surrender,
Warm and tender is my breast;
Mother’s arm s with love caressing
Lay their blessing on your rest;
Nothing shall tonight alarm you,
None shall harm you, have no fear;
Lie contented, calmly slumber
On your mother’s breast, my dear.
Here tonight I tightly hold you
And enfold you while you sleep;
Why, I wonder, are you smiling,
Smiling in your slumber deep?
Are the angels on you smiling
And beguiling you with charm,
While you also smile, my blossom,
In my bosom soft and warm?
Have no fear now, leaves are knocking,
Gently knocking at our door;
Have no fear, waves are beating,
Gently beating on the shore.
Sleep my darling, none shall harm you
Nor alarm you, never cry,
In my bosom sweetly smiling
And beguiling those on high.
Huna blentyn, ar fy mynwes,
Clyd a chymes ydyw hon;
Breichiau mam sy dan fy mron.
Ni chaiff dim amharu'th gyntun
Ni wna undyn een thi spel;
Huna'n dawel, annwyl bientyn,
Huna'n fwyn ar fron dy fam.
Hun'n dawel hana huna
Huna'n fwyd y del ei lun;
Pam jr wyt yn awr yn gwenu.
Gwenu'n dirion yn dy hun.
Ai angylion fry sy'n gwenu
Arnat yno'n gwenu'n ol a huno,
Huno'n dawel ar fy mron.
Padid ag ofni dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor:
Padi ag ofin ton fach unig
Sua, sua ar lan y mor
Huna blentyn nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'a dawel ar fy mynwes
Arj engyl gwynion draw.
Vertaling
Om mijn slaapliedje over te geven,
Warm en zacht is mijn borst;
Moeders armen met liefde strelen
Leg hun zegen op uw rust;
Niets zal u vannacht alarmeren,
Niemand zal je kwaad doen, wees niet bang;
Lig tevreden, rustig sluimer
Op je moeders borst, mijn liefste.
Hier vanavond houd ik je stevig vast
En omhul je terwijl je slaapt;
Waarom, vraag ik me af, lach je,
Lachend in je diepe slaap?
Lachen de engelen op je?
En je verleiden met charme,
Terwijl jij ook lacht, mijn bloesem,
In mijn boezem zacht en warm?
Heb nu geen angst, de bladeren kloppen,
Zachtjes kloppen op onze deur;
Wees niet bang, de golven slaan,
Zachtjes kloppend op de kust.
Slaap mijn schat, niemand zal je kwaad doen
Noch maak je ongerust, huil nooit,
In mijn boezem lief lachend
En verleiden degenen die hoog zijn.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt