Hieronder staat de songtekst van het nummer Tři strážníci , artiest - Helena Vondráčková, Sbor Lubomíra Pánka, Karel Vlach se svým orchestrem met vertaling
Originele tekst met vertaling
Helena Vondráčková, Sbor Lubomíra Pánka, Karel Vlach se svým orchestrem
Nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás teď,
bububu!
Kdo se hádá?
Já to nejsem.
Dejte pokoj nebo vám tu,
na mou duši, vrazím jednu hned
přes hubu.
Kdo tam pude?
Já tam nejdu.
Jděte tam vy!
Ať tam jde on!
No tak pudeš nebo nepudeš?
Nepudu!
No tak, páni, tak se o tom
dohodnem po půlnoci.
Před strážnicí
stáli truchlíci
tři strážníci
asi ve dvě v noci.
Strážníci tři
byli v rozepři,
kdo zůstane hlídat
na strážnici.
A že se nepohodli,
neměli pohodlí.
Před strážnicí
stáli plačící
tři strážníci
asi ve dvě v noci.
Nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás teď,
bububu!
Kdo se hádá?
Já to nejsem.
Dejte pokoj nebo vám tu,
na mou duši, vrazím jednu hned
přes hubu.
Kdo tam pude?
Já tam nejdu.
Jděte tam vy!
Ať tam jde on!
No tak pudeš nebo nepudeš?
Nepudu!
No tak, páni, tak se o tom
dohodnem po půlnoci.
Zatím co se strážníci před strážnicí hádali,
zloději se opatrně na strážnici vkrádali.
Lehli si do postelí a dlouho dlouho mysleli,
proč, že se ti strážníci nehádají na strážnici.
Zatím, co se zloději na strážnici ke spánku ukládají,
strážníci se raději před strážnicí hádají.
Nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás teď,
bububu!
Kdo se hádá?
Já to nejsem.
Dejte pokoj nebo vám tu,
na mou duši, vrazím jednu hned
přes hubu.
Kdo tam pude?
Já tam nejdu.
Jděte tam vy!
Ať tam jde on!
No tak pudeš nebo nepudeš?
Nepudu!
No tak, páni, tak se o tom
dohodnem po půlnoci.
Před strážnicí
stáli truchlíci
tři strážníci
asi ve dvě v noci.
Strážníci tři
byli v rozepři,
kdo zůstane hlídat
na strážnici.
A že se nepohodli,
neměli pohodlí.
Před strážnicí
stáli plačící
tři strážníci
asi ve dvě v noci.
Nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás,
nehádejte se, prosím vás teď,
bububu!
Kdo se hádá?
Já to nejsem.
Dejte pokoj nebo vám tu,
na mou duši, vrazím jednu hned
přes hubu.
Kdo tam pude?
Já tam nejdu.
Jděte tam vy!
Ať tam jde on!
No tak pudeš nebo nepudeš?
Nepudu!
No tak, páni, tak se o tom
dohodnem po půlnoci.
Maak alsjeblieft geen ruzie
maak geen ruzie alsjeblieft
maak geen ruzie, alsjeblieft nu
buboe!
Tirailleur?
Ik ben het niet.
Geef vrede of jij hier,
in mijn ziel, ik steek er meteen een neer
door de mond.
Wie gaat er heen?
Ik ga daar niet heen.
Jij gaat daarheen!
Laat hem gaan!
Ga je wel of niet?
Ik zal niet!
Kom op, heren, dat is het
Ik maak een afspraak na middernacht.
Voor het wachthuis
rouwenden stonden op
drie bewakers
om ongeveer twee uur 's nachts.
Politieagenten drie
ze waren het oneens,
wie blijft op zijn hoede
bij het wachthuis.
En dat ze zich niet op hun gemak voelden,
ze hadden geen troost.
Voor het wachthuis
ze stonden te huilen
drie bewakers
om ongeveer twee uur 's nachts.
Maak alsjeblieft geen ruzie
maak geen ruzie alsjeblieft
maak geen ruzie, alsjeblieft nu
buboe!
Tirailleur?
Ik ben het niet.
Geef vrede of jij hier,
in mijn ziel, ik steek er meteen een neer
door de mond.
Wie gaat er heen?
Ik ga daar niet heen.
Jij gaat daarheen!
Laat hem gaan!
Ga je wel of niet?
Ik zal niet!
Kom op, heren, dat is het
Ik maak een afspraak na middernacht.
Terwijl de bewakers ruzie maakten voor de bewaker,
de dieven kropen voorzichtig het wachthuisje binnen.
Ze gingen op het bed liggen en dachten lang na
waarom maken de bewakers geen ruzie met de bewaker.
Terwijl de dieven slapen in het wachthuis,
de bewakers pleiten liever voor de bewaker.
Maak alsjeblieft geen ruzie
maak geen ruzie alsjeblieft
maak geen ruzie, alsjeblieft nu
buboe!
Tirailleur?
Ik ben het niet.
Geef vrede of jij hier,
in mijn ziel, ik steek er meteen een neer
door de mond.
Wie gaat er heen?
Ik ga daar niet heen.
Jij gaat daarheen!
Laat hem gaan!
Ga je wel of niet?
Ik zal niet!
Kom op, heren, dat is het
Ik maak een afspraak na middernacht.
Voor het wachthuis
rouwenden stonden op
drie bewakers
om ongeveer twee uur 's nachts.
Politieagenten drie
ze waren het oneens,
wie blijft op zijn hoede
bij het wachthuis.
En dat ze zich niet op hun gemak voelden,
ze hadden geen troost.
Voor het wachthuis
ze stonden te huilen
drie bewakers
om ongeveer twee uur 's nachts.
Maak alsjeblieft geen ruzie
maak geen ruzie alsjeblieft
maak geen ruzie, alsjeblieft nu
buboe!
Tirailleur?
Ik ben het niet.
Geef vrede of jij hier,
in mijn ziel, ik steek er meteen een neer
door de mond.
Wie gaat er heen?
Ik ga daar niet heen.
Jij gaat daarheen!
Laat hem gaan!
Ga je wel of niet?
Ik zal niet!
Kom op, heren, dat is het
Ik maak een afspraak na middernacht.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt