Hieronder staat de songtekst van het nummer La Valla De La Muerte , artiest - Haze met vertaling
Originele tekst met vertaling
Haze
Nace un nuevo dia, el sol me mira, el viento
Sopla, peinando dunas ke ardian.
Paso a paso, sentia gris
Melodia, de granos de arena y viento, bailando en la
Lejania.Dejo atras mi tierra, su vida en la desgracia
Del olvido y diagoniza por el sida.
Nubes formadas por
Suspiros, rios de llanto, ira, en sierra leona no hay
Salida.El camino oscuro profana mis miedos, mi sangre
Se vuelve hielo.
El ocaso ilumina el cielo, justo en una
Ke descansa sobre dunas del desierto, senderos de
Plata, sueño, despierto.
El camino es largo, cerca de
Jamada, en el sahara, pies descalzos y un sabor
Amargo.El olor de miles de kuerpos en letargo, el
Desierto llama a la muerte por encargo.
A pesar del
Hambre y del kansancio, atiendo a mis sentidos y mi
Animo, alguno mas de mi murio, kuando golpea el dia y se
Vuelve mas calido, la arena es un imperio de espejismo
Bajo el sol.
Llego a su fin el dorado, manto arido, a mis
Espaldas llevo argelia, sudor y panico, marruecos, ultima
Puerta hacia el mañana.su maleza me llama, escapare en
Llamas
SE ENTRISTEZE EL CIELO, LLORAN LAS
ESTRELLAS, KITAME ESE MIEDO SOLEDAD Y TRISTEZA.
MIRADAS
PERDIAS EN LA INMENSIDAD DE UN SUEÑO, AGONIA DEL
RECUERDO, AL MARCARTE EL PENSAMIENTO
Despues de varios dias, sufrias vigilias
Clandestinos sin hogar, entre suplicas, coran y
Biblia.sudores bajo sombras de las calles, de un kalifa
K.e construye, deskitas kon el hambre.
nadie responde a
El hombre ke su mal eskonde, tras su mirada perdida
Kien sabe donde, kizas en la inmensidad del cielo, o el
Empeño de librar batallas en un viaje
Eterno.marruecos, siempre en el
Infierno, mafias, distas, leyes kon korazon de
Invierno.un dilema perder la vida o alcanzarun
Sueño, la ruta del estrecho tiene un precio
SE ENTRISTEZE EL CIELO, LLORAN LAS ESTRELLAS, KITAME
ESTE MIEDO, SOLEDAD Y TRISTEZA.
MIRADAS PERDIDAS EN LA
INMENSIDAD DE UN SUEÑO, AGONIA DEL RECUERDO, DE MARCAR
EL PENSAMIENTO
Niebla, madrugada incierta.
llegamos a un boske donde se
Dislumbran vallas, la ciudad despierta.
dormir es
Prescindible, soñar kon lo imposible es rozar kon la
Mirada la terrible puerta.
seis metros de alambrada se
Alzan al alba, la libertad se llama ceuta y me deja sin
Habla, sin armas le pido a dios por mi suerte, me
Enfrento en la batalla de la valla de la
Muerte.escalera artesanal es
Nuestro puente.
el daño, la esperanza, miedo
Inexistente, somos noventa imigrantes, kristianos, arabes
Hijos del mismo exodo, hijos del hambre.
la ilusion ke de
Su brillo, kuando el brillo de un caskillo cae al suelo
Y escalera en mano miro al cielo, frente a mi la
Guardia civil, ke es mi sombre guardia marroki, ke viene
Al ritmo de un fusil.
FUEGO!!puse la escalera en la
Alambrada voy subiendo sin aliento en una escena
Gelida, alguien dispara, gritos ke ensordecen tu
Vida, mientras mi korazon me habla: SALTA NO HAY
SALIDA!!!
Een nieuwe dag is geboren, de zon kijkt naar mij, de wind
Het waait en kamt de ardische duinen.
Stap voor stap voelde ik me grijs
Melodie, van zandkorrels en wind, dansend in de
Lejania, ik laat mijn land achter, zijn leven in een ongeluk
Uit de vergetelheid en gediagonaliseerd door AIDS.
wolken bestaande uit
Zuchten, rivieren van tranen, woede, in Sierra Leone is er geen
Exit. De donkere weg verontreinigt mijn angsten, mijn bloed
Het wordt ijs.
De zonsondergang verlicht de lucht, net in een
Ke rust op woestijnduinen, paden
Zilver, droom, wakker.
De weg is lang, dichtbij
Jamada, in de Sahara, blote voeten en een voorproefje
Bitter. De geur van duizenden lichamen in lethargie, de...
Desert roept de dood op verzoek.
Ondanks
Honger en vermoeidheid, ik let op mijn zintuigen en mijn
Moed, sommigen van mij stierven, toen de dag aanbrak en
Kom warmer terug, het zand is een rijk van luchtspiegelingen
Onder de zon.
Het goud eindigde, dorre mantel, bij mijn
Terug draag ik Algerije, zweet en paniek, Marokko, laatste
Deur naar morgen. Je wiet roept me, ik zal ontsnappen in
oproepen
DE HEMEL IS VERDRIETIG, ZE CRY
STARS, KIT ME DIE ANGST, EENZAAMHEID EN VERDRIET.
KIJKT
JE VERLOREN IN DE IMMENSITEIT VAN EEN DROOM, ANGST VAN
IK HERINNER me, WANNEER IK JE GEDACHTE MARKEER
Na een aantal dagen onderging u wakes
Clandestiene daklozen, tussen smeekbeden, chant en
Bijbel zweet onder de schaduwen van de straten, van een kalifa
K.e bouwt, deskitas met honger.
niemand antwoordt
De man die zijn kwaad verbergt achter zijn verloren blik
Wie weet waar, misschien in de uitgestrektheid van de lucht, of de
Streef ernaar om tijdens een reis gevechten te voeren
Eternal.Marokko, altijd in de
Hel, maffia, distas, wetten met het hart van
Winter.een dilemma verlies je leven of bereik
Droom, de route van de zeestraat heeft een prijs
DE HEMEL IS VERDRIETIG, DE STERREN CRY, KITAME
DEZE ANGST, EENZAAMHEID EN VERDRIET.
VERLOREN BLIKKEN IN DE
IMMENSITEIT VAN EEN DROOM, ANGST VAN HERINNEREND, VAN MARKERING
DE GEDACHTE
Mist, onzekere ochtend.
we kwamen aan bij een bos waar
Hekken glanzen, de stad wordt wakker.
slapen is
Verbruikbaar, dromen van het onmogelijke is wrijven tegen de
Kijk naar de verschrikkelijke deur.
zes meter prikkeldraad
Ze staan op bij zonsopgang, vrijheid heet ceuta en laat me zonder
Spreek, zonder wapens vraag ik God om mijn geluk, ik
Ik word geconfronteerd in de strijd om het hek van de
death.craft ladder is
Onze brug.
de pijn, de hoop, angst
Niet-bestaand, we zijn negentig immigranten, christenen, Arabieren
Kinderen van dezelfde exodus, kinderen van honger.
de illusie van
Zijn glans, wanneer de glans van een pet op de grond valt
En ladder in de hand kijk ik naar de lucht, voor mij de
Guardia Civil, wat is mijn schaduw Marokkaanse Garde, wat komt eraan
Op het ritme van een geweer.
BRAND!! Ik zette de ladder op de
Prikkeldraad Ik ga ademloos omhoog in een scène
Gelida, iemand schiet, schreeuwt die je doof maakt
Leven, terwijl mijn hart tot mij spreekt: JUMP NO THE
UITGANG!!!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt