Hieronder staat de songtekst van het nummer La corrida , artiest - Gilbert Bécaud met vertaling
Originele tekst met vertaling
Gilbert Bécaud
Les arènes gonflées d’une foule en délire
Regorgent de couleurs et d'âpre envie de sang.
Il y a des soupirs et des éclats de rire
Et des épées pointues comme des cris d’enfants.
On y vend des serments, des enjeux et des âmes,
Des cacahuètes, des jus de fruits et des drapeaux
Des chapeaux de papier dont se parent les dames
On y vend de la mort noire comme un taureau
Soudain, la foule crie
Comme pour un éclipse
Cyclone de folie
Remous d’Apocalypse
Car voici
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi
Celui que l’on attend:
Le matador porté par la lumière
Le matador, qui porte de la peur
C’est l’enchevêtrement de deux monstres qui bougent
La lutte a commencé, hissée par les bravos
Dans les valses de bonds, de bonds à cape rouge
Qui donc est le plus seul de l’Homme ou du Taureau?
Et pendant ce temps-là
La Méditerranée
Qui se trouve à deux pas
Joue avec les galets
La bête a longtemps respiré la poussière
Elle a humé la Mort qui longuement passait
Dans un saut fabuleux qui fit trembler la terre
Elle a choisi la Mort qui fut son invitée
Le cirque en explosant
D’un tumulte biblique
Paraît donner son sang
A ce sang en réplique
Car voici
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi
Celui que l’on attend;
Le matador porté par tout un peuple
Le matador victorieux de sa mort
Demain quand sonnera l’heure catalane
Le Midi au soleil éreinté de repos
Vous verrez, j’en suis sûr, à l'église romane
Entrer le matador pour dire son credo
Et pendant ce temps-là
La Méditerranée
Qui se trouve à deux pas
Joue avec les galets
De arena's opgezwollen met een uitzinnige menigte
Vol kleur en bittere bloeddorst.
Er wordt gezucht en gelachen
En scherpe zwaarden als kinderkreten.
Ze verkopen eden, inzetten en zielen,
Pinda's, sap en vlaggen
Papieren hoeden die de dames dragen
Ze verkopen zwarte dood als een stier
Plots roept de menigte
Wat betreft een zonsverduistering
Waanzin Cycloon
Apocalyps Werveling
Omdat hier
De een van, degene wiens, degene die, degene wat
Waar we op wachten:
De matador gedragen door het licht
De matador, die angst draagt
Het is de verstrengeling van twee bewegende monsters
Het gevecht is begonnen, gehesen door gejuich
In de walsen van sprongen, van sprongen met een rode cape
Wie is er eenzamer, Man of Stier?
En ondertussen
De Middellandse Zee
Wie zit er om de hoek
Spelen met de kiezels
Het beest heeft lang het stof ingeademd
Ze snoof de lang verstrijkende Dood
In een fantastische sprong die de aarde deed schudden
Ze koos de dood als haar gast
Het circus explodeert
Van een bijbels tumult
Lijkt bloed te geven
Op dit bloed als antwoord
Omdat hier
De een van, degene wiens, degene die, degene wat
Degene die we verwachten;
De matador gedragen door een heel volk
De matador overwint zijn dood
Morgen als het Catalaanse uur slaat
Middag in de uitgeputte zon van rust
U zult het ongetwijfeld zien in de Romaanse kerk
Betreed de matador om zijn geloofsbelijdenis te zeggen
En ondertussen
De Middellandse Zee
Wie zit er om de hoek
Spelen met de kiezels
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt