Hieronder staat de songtekst van het nummer Песня моряков «Авось» , artiest - Геннадий Трофимов, Алексей Рыбников, Государственный академический русский хор СССР met vertaling
Originele tekst met vertaling
Геннадий Трофимов, Алексей Рыбников, Государственный академический русский хор СССР
В море соли и так до черта,
Морю не надо слез.
Наша вера верней расчета,
Нас вывозит «Авось».
Нас мало, нас адски мало,
А самое страшное, что мы врозь,
Но из всех притонов, из всех кошмаров
Мы возвращаемся на «Авось».
Вместо флейты подымем флягу
Чтобы смелее жилось.
Под Российским небесным флагом
И девизом «Авось».
Нас мало и нас все меньше,
А самое страшное, что мы врозь,
Но в сердцах забывчивых женщин
Не забудут «Авось» !
В море соли и так до черта,
Морю не надо слез.
Наша вера вернее расчета
Нас вывозит «Авось».
Вместо флейты подымем флягу,
Чтобы смелее жилось.
Под Российским крестовым флагом
И девизом «Авось».
In de zee van zout en zo naar de hel
De zee heeft geen tranen nodig.
Ons geloof is nauwkeuriger dan berekening,
Avos neemt ons mee naar buiten.
We zijn met weinigen, we zijn hels weinig,
En het ergste is dat we uit elkaar zijn,
Maar van alle spoken, van alle nachtmerries
We keren terug naar Avos.
Laten we in plaats van een fluit een fles heffen
Om moediger te leven.
Onder de Russische luchtvlag
En het motto "Misschien".
We zijn met weinig en we zijn steeds minder
En het ergste is dat we uit elkaar zijn,
Maar in de harten van vergeetachtige vrouwen
Vergeet "Misschien" niet!
In de zee van zout en zo naar de hel
De zee heeft geen tranen nodig.
Ons geloof is nauwkeuriger dan berekening
Avos neemt ons mee naar buiten.
Laten we in plaats van een fluit een fles heffen,
Om moediger te leven.
Onder de Russische kruisvlag
En het motto "Misschien".
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt