Hieronder staat de songtekst van het nummer La revue de minuit , artiest - Фёдор Иванович Шаляпин met vertaling
Originele tekst met vertaling
Фёдор Иванович Шаляпин
В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает барабанщик;
И ходит он взад и вперед,
И бьет он проворно тревогу.
И в темных гробах барабан
Могучую будит пехоту;
Встают молодцы егеря,
Встают старики гренадеры,
Встают из-под русских снегов,
С роскошных полей италийских,
Встают с африканских степей,
С горючих песков Палестины.
В двенадцать часов по ночам
Выходит трубач из могилы;
И скачет он взад и вперед,
И громко трубит он тревогу.
И в темных могилах труба
Могучую конницу будит:
Седые гусары встают,
Встают усачи кирасиры;
И с севера, с юга летят,
С востока и с запада мчатся
На легких воздушных конях
Одни за другим эскадроны.
В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает полководец;
На нем сверх мундира сюртук;
Он с маленькой шляпой и шпагой;
На старом коне боевом
Он медленно едет по фрунту;
И маршалы едут за ним,
И едут за ним адъютанты;
И армия честь отдает.
Становится он перед нею;
И с музыкой мимо его
Проходят полки за полками.
И всех генералов своих
Потом он в кружок собирает,
И ближнему на ухо сам
Он шепчет пароль свой и лозунг;
И армии всей отдают
Они тот пароль и тот лозунг:
И Франция — тот их пароль,
Тот лозунг -Святая Елена.
В двенадцать часов по ночам
На смотр генеральный из гроба
Так к старым солдатам своим
Является кесарь усопший.
Om twaalf uur 's nachts
Een drummer staat op uit de kist;
En hij loopt heen en weer,
En hij slaat meteen alarm.
En in donkere doodskisten een trommel
Mighty wekt de infanterie;
Goed gedaan jagers, sta op,
De oude grenadiers staan op,
Ze rijzen op van onder de Russische sneeuw,
Van de luxueuze Italiaanse velden,
Ze stijgen op uit de Afrikaanse steppen,
Van het brandbare zand van Palestina.
Om twaalf uur 's nachts
De trompettist komt uit het graf;
En hij springt heen en weer,
En luid blaast hij alarm.
En in de donkere graven een trompet
De machtige cavalerie wordt wakker:
De grijsharige huzaren staan op,
Besnorde kurassiers staan op;
En vanuit het noorden, vanuit het zuiden vliegen ze,
Vanuit het oosten en vanuit het westen haasten ze zich
Op luchtige paarden
Het ene eskader na het andere.
Om twaalf uur 's nachts
De commandant staat op uit de kist;
Hij draagt een geklede jas over zijn uniform;
Hij is met een kleine hoed en een zwaard;
Op een oud oorlogspaard
Hij rijdt langzaam langs het front;
En de maarschalken gaan hem achterna,
En adjudanten volgen hem;
En het leger salueert.
Hij staat voor haar;
En met muziek langs hem heen
Planken na planken gaan voorbij.
En al hun generaals
Dan verzamelt hij zich in een kring,
En in het oor van je buurman
Hij fluistert zijn wachtwoord en slogan;
En ze geven het hele leger
Zij zijn dat wachtwoord en die slogan:
En Frankrijk is hun wachtwoord
Die slogan is Sint-Helena.
Om twaalf uur 's nachts
Bij de recensie van de generaal vanuit de kist
Dus aan je oude soldaten
Ceasar is dood.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt