Hieronder staat de songtekst van het nummer Кто создал тебя такую , artiest - Филипп Киркоров met vertaling
Originele tekst met vertaling
Филипп Киркоров
Кто тебя создал такую?
Я гляжу и взор любую - ты как будто вся из сказки.
Кто создал тебя такую?
Белый свет собой чаруя, ты идешь навстречу мне в сумерках ночных, в звездной тишине.
Словно лебедь с тонким станом, вся из белого тумана ты плывешь в мои объятья.
Кто создал тебя такую?
Я глаза твои целую и хочу прожить всю жизнь только для тебя, лишь тебя любя.
В холод и зной, ранней зарей я с тобой, зимней порой, в стуже любой - лишь с тобой.
Пусть идти дорогой мне крутой - радость и боль только с тобой, лишь с тобой.
Я тебя впервые встретил мир притих и замер ветер и заря зажглась на небе.
В жарких полднях и ночами я тебя всю жизнь встречаю, словно солнца первый луч, солнца первый луч в мраке черных туч.
Я иду с тобою рядом, я тебя ласкаю взглядом, нам с тобою не расстаться.
Я хочу не знать прощания, жить с тобой одним дыханием и хочу твердить всю жизнь: "Я тебя люблю. Я тебя люблю"
В холод и зной, ранней зарей я с тобой, зимней порой, в стуже любой - лишь с тобой.
Пусть идти дорогой мне крутой - радость и боль только с тобой, лишь с тобой.
Пусть идти дорогой мне крутой - радость и боль только с тобой, лишь с тобой.
В холод и зной, ранней зарей я с тобой, зимней порой, в стуже любой - лишь с тобой.
В холод и зной, ранней зарей я с тобой, зимней порой, в стуже любой - лишь с тобой.
Пусть идти дорогой мне крутой - радость и боль только с тобой, лишь с тобой.
Пусть пойду дорогой мне крутой - Радость и боль только с тобой, лишь с тобой.
Wie heeft je zo gemaakt?
Ik kijk en zie er allemaal uit - jullie lijken allemaal uit een sprookje te komen.
Wie heeft je zo gemaakt?
Charmant wit licht, je loopt naar mij toe in de schemering van de nacht, in sterrenstilte.
Als een zwaan met een dun lijf, zweef je alle witte mist in mijn armen.
Wie heeft je zo gemaakt?
Ik kus je ogen en ik wil mijn hele leven alleen voor jou leven, alleen van jou houden.
In kou en hitte, in de vroege dageraad, ben ik bij jou, in de winter, in elke kou, alleen bij jou.
Laat me mijn weg steil gaan - vreugde en pijn alleen met jou, alleen met jou.
Ik ontmoette je voor het eerst, de wereld kalmeerde en de wind stopte en de dageraad lichtte op in de lucht.
In hete middagen en nachten ontmoet ik je mijn hele leven, als de eerste straal van de zon, de eerste straal van de zon in de duisternis van zwarte wolken.
Ik loop naast je, ik streel je met mijn ogen, jij en ik kunnen niet scheiden.
Ik wil geen afscheid nemen, in één adem met je leven en ik wil mijn hele leven herhalen: "Ik hou van je. Ik hou van je"
In kou en hitte, in de vroege dageraad, ben ik bij jou, in de winter, in elke kou, alleen bij jou.
Laat me mijn weg steil gaan - vreugde en pijn alleen met jou, alleen met jou.
Laat me mijn weg steil gaan - vreugde en pijn alleen met jou, alleen met jou.
In kou en hitte, in de vroege dageraad, ben ik bij jou, in de winter, in elke kou, alleen bij jou.
In kou en hitte, in de vroege dageraad, ben ik bij jou, in de winter, in elke kou, alleen bij jou.
Laat me mijn weg steil gaan - vreugde en pijn alleen met jou, alleen met jou.
Laat me mijn weg steil gaan - Vreugde en pijn alleen met jou, alleen met jou.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt