Hieronder staat de songtekst van het nummer Una Historia , artiest - El Barrio met vertaling
Originele tekst met vertaling
El Barrio
En una barca metería
mis pensamientos
y me iría mar adentro
en noche de tormenta
y pensaría solamente
en algo nuestro.
Si esta barca naufragase
en una playa desierta
y con unas ramitas
yo te haría una chocita,
te pondría una flor en el pelo
pa decirte que bonita.
Y allí juntos viviremos
tu y yo, la barca y la playita.
Y no, y no, y no,
Allí no existe la tristeza,
el odio ni el rencor.
Allí vive la madre naturaleza,
la barca, tu y yo.
¡Ay!
Qué agustito
por la noche una candela
y por el día el solecito.
Dos corazones uníos
sin historias ni viñetas,
dos corazones uníos
sin Romeo ni Julieta,
sin poetas que describan,
sin que nadie nos someta,
solo tus labios y los míos,
solo dos besos de menta.
Yo que siempre imaginé un lugar
donde la lluvia era caliente,
en ese clima tropical,
y yo que
con dos trozos de madera
¡Ay!
Pídeme por esa boca
la barquita que tú quieras.
Y dale rienda a la ilusión,
no pienses nunca en tormentos,
deja que te hable el amor,
que el amor no es traicionero,
no es traicionero,
que cuando menos te lo esperas
ya lo tienes dentro el cuerpo.
Vente conmigo
flamenca vente conmigo,
y niña dile a tu mare,
primita, que soy tu primo.
In een boot zou ik zetten
mijn gedachten
en ik zou naar zee gaan
op een stormachtige nacht
en ik zou alleen maar denken
in iets van ons.
Als deze boot zinkt
op een verlaten strand
en met een paar takjes
Ik zou een chocita voor je maken,
Ik zou een bloem in je haar doen
om je te vertellen hoe mooi.
En daar zullen we samen leven
jij en ik, de boot en het strandje.
En nee, en nee, en nee,
Er is daar geen verdriet,
haat of rancune.
Daar leeft moeder natuur,
de boot, jij en ik.
Oh!
hoe agustito
's nachts een kaars
en overdag de kleine zon.
twee verenigde harten
geen verhalen of vignetten,
twee verenigde harten
zonder Romeo of Julia,
zonder dichters te beschrijven,
zonder dat iemand ons onderwerpt,
alleen jouw lippen en de mijne,
slechts twee pepermuntkusjes.
Ik die me altijd een plek had voorgesteld
waar de regen warm was,
in dat tropische klimaat,
En ik dan
met twee stukken hout
Oh!
vraag me om die mond
de boot die u wilt.
En geef de illusie de vrije loop,
denk nooit aan kwellingen,
laat liefde tot je spreken,
dat liefde niet verraderlijk is,
is niet verraderlijk,
dat wanneer je het het minst verwacht
je hebt het al in je lichaam.
Kom met mij mee
flamenco kom met mij mee,
en meisje vertel je merrie,
kleine neef, ik ben je neef.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt