Hieronder staat de songtekst van het nummer The Legend Of Andrew McCrew , artiest - Don McLean met vertaling
Originele tekst met vertaling
Don McLean
There was a mummy at the fair, all crumpled in a folding chair.
The people passed, but didn’t care that the mummy was a man,
so tell me if you can
Who are you?
Who are you?
Where have you been, where are you going to?
Well, Andrew McCrew must have lost his way
'Cause though he died long ago he was buried today.
Down on nightmare alley, where the shady people sway
a hobo came a-hikin' on a salty summer day
Well he hopped a freight in Dallas, and he rode out of sight
But on a turn he slipped, and he lost his grip
and he fell in-to the night.
Well, Andrew had one leg of wood, the other leg was small.
And when he fell off the train that night he found he had no legs at all.
Well they found him in the thicket, and the undertaker came.
And they mummified his body for a relative to claim.
But no one came to claim him, until the carnival passed through.
The carnies took him to their tent and they decided what to do.
Well they dressed him in a worn-out tugs and they put him on a stand.
And millions saw the legend called the 'famous mummy man'.
Well, what a way to live a life and what a way to die.
Left to live a living death with noone left to cry.
Petrified amazement, and wonder beyond words,
A man who found more life in death than life gave him at birth.
But what about the ones who live and wish that they could go.
Whose lives are lost to living and performing for the show.
Well at least you got the best of life until it got the best of you,
Er was een mummie op de kermis, allemaal verfrommeld in een klapstoel.
De mensen kwamen voorbij, maar het kon hen niet schelen dat de mummie een man was,
dus vertel me of je kunt
Wie ben jij?
Wie ben jij?
Waar ben je geweest, waar ga je heen?
Nou, Andrew McCrew moet de weg kwijt zijn geraakt
Want hoewel hij lang geleden stierf, werd hij vandaag begraven.
Beneden in een nachtmerrie-steegje, waar de schaduwrijke mensen zwaaien
een zwerver kwam op een zoute zomerdag
Nou, hij sprong op een vracht in Dallas, en hij reed uit het zicht
Maar in een bocht gleed hij uit en verloor hij zijn grip
en hij viel in de nacht.
Nou, Andrew had een been van hout, het andere been was klein.
En toen hij die nacht van de trein viel, ontdekte hij dat hij helemaal geen benen had.
Nou, ze vonden hem in het struikgewas, en de begrafenisondernemer kwam.
En ze mummificeerden zijn lichaam voor een familielid om te claimen.
Maar niemand kwam hem opeisen, totdat de kermis voorbij was.
De carnies namen hem mee naar hun tent en ze besloten wat te doen.
Nou, ze trokken hem een versleten sleepboot aan en zetten hem op een standaard.
En miljoenen zagen de legende genaamd de 'beroemde mummieman'.
Wel, wat een manier om een leven te leiden en wat een manier om te sterven.
Links om een levende dood te leven met niemand meer om te huilen.
Versteende verbazing en verwondering zonder woorden,
Een man die meer leven vond in de dood dan het leven hem bij de geboorte gaf.
Maar hoe zit het met degenen die leven en wensen dat ze konden gaan.
Wiens levens verloren gaan door te leven en op te treden voor de show.
Nou, je hebt tenminste het beste van het leven totdat het het beste van je krijgt,
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt