Hieronder staat de songtekst van het nummer Aimer , artiest - Charles Aznavour met vertaling
Originele tekst met vertaling
Charles Aznavour
Par un frisson l?
ger et presque imperceptible
Le corps ressent soudain comme un mal ignor?
Qui le ronge et le rend vuln?
rable et sensible
Au charme d’une voix ou d’un nom?
voqu?, murmur?
Puis viennent les envies, les chaleurs, les vertiges
Les raisons d’esp?rer et celles d’avoir mal
Les besoins de tendresse enfin qui nous obligent
?
trouver merveilleux ce qui n’est que banal
Aimer plus que soi-m?me
Aimer sans r?
fl?chir
Aimer plus qu’on nous aime
Pour mieux se plaindre et mieux souffrir
Le c?
ur n’est qu’un organe?
tranger?
ces choses
Qui ne bat ni plus fort ni plus vite, et pourtant
On lui offre une action, on lui donne une prose
Et Dieu seul sait pourquoi on le jette en avant, en tremblant
L’amour vient-il des yeux, de la peau ou du ventre?
Pour le localiser, c’est difficile en soi
C’est comme un tourbillon dont on se veut le centre
Et on parle de lui pour mieux parler de soi
Aimer plus que soi-m?me
Aimer sans r?
fl?chir
Aimer plus qu’on nous aime
Pour mieux se plaindre et mieux souffrir
Et bien que tous nos gestes au fond restent les m?
mes
On les veut singulier, on les croit diff?
rents
On se sent libre enfin de n’avoir qu’un probl?
me Que d’aucuns qualifient de simple mal de dent d’un moment
Entre nous, l'?tre aim?
n’a que ce qu’on lui pr?
te La gr?
ce qu’on lui loue, la beaut?
qu’on lui cr?
e Ses formes model?
es par nos pens?
es secr?
tes
Deviennent?
uvre d’art qu’un subconscient a fait
Aimer plus que soi-m?me
Aimer sans r?
fl?chir
Aimer plus qu’on nous aime
Pour mieux se plaindre et mieux souffrir
Door een sensatie l?
ger en bijna onmerkbaar
Het lichaam voelt plotseling als een genegeerd kwaad?
Wie knaagt eraan en maakt het kwetsbaar?
stabiel en gevoelig
Naar de charme van een stem of een naam?
opgeroepen?, gemompel?
Dan komen de hunkeringen, de hitte, de duizeligheid
De redenen om te hopen en die om pijn te doen
De tederheid moet ons eindelijk dwingen
?
vind prachtig wat alleen banaal is
hou meer van jezelf dan van jezelf
Liefde zonder r?
buigen
Om meer lief te hebben dan we geliefd zijn
Beter klagen en beter lijden
Het hart
ben je gewoon een orgel?
vreemdeling?
deze dingen
Die niet harder of sneller slaat, en toch
We bieden hem een handeling aan, we geven hem een proza
En alleen God weet waarom we het schuddend naar voren gooien
Komt liefde uit de ogen, de huid of de buik?
Het is op zich al moeilijk te lokaliseren
Het is als een wervelwind waarvan we het middelpunt willen zijn
En we praten over hem om beter over onszelf te praten
hou meer van jezelf dan van jezelf
Liefde zonder r?
buigen
Om meer lief te hebben dan we geliefd zijn
Beter klagen en beter lijden
En hoewel al onze gebaren onderaan de m blijven?
mijn
We willen ze enkelvoud, we geloven dat ze anders zijn?
huurt
We voelen ons eindelijk vrij om maar één probleem te hebben?
mij Wat sommigen een kortstondige kiespijn noemen
Tussen ons, de geliefde?
heeft het wat we pr?
te La gr?
wat prijzen we haar, schoonheid?
wat geloven we in hem?
e Zijn modelvormen?
ben jij aan het denken?
ben je geheim?
uw
Worden?
kunstwerk dat een onderbewustzijn heeft gemaakt
hou meer van jezelf dan van jezelf
Liefde zonder r?
buigen
Om meer lief te hebben dan we geliefd zijn
Beter klagen en beter lijden
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt