Hieronder staat de songtekst van het nummer Verdi: La traviata / Act 1 - "Libiamo ne'lieti calici" , artiest - Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов, The City of Prague Philharmonic Chorus met vertaling
Originele tekst met vertaling
Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов, The City of Prague Philharmonic Chorus
Libiamo, libiamo ne’lieti calici
Che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii
A volutt.
Libiamo ne’dolci fremiti
Che suscita l’amore,
Poich quell’ochio al core omnipotente va.
Libiamo, amore fra I calici
Pi caldi baci avr.
Tra voi tra voi sapr dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto follia nel mondo ci
Che non piacer.
Godiam, fugace e rapido
E’il gaudio dell amore,
E’un flor che nasce e muore,
Ne pi si pu goder.
Godiam c’invita un fervido
Accento lusighier.
(Godiamo, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso ne sopra il nuovo d.)
La vita nel tripudio
Quando non s’ami ancora.
Nol dite a chi l’ignora,
E' il mio destin cos…
Godiamo, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso ne sopra il nuovo d.
Let us drink from the goblets of joy
Adorned with beauty,
And the fleeting hour shall be adorned
With pleasure.
Let us drink to the secret raptures
Which love excites,
For this eye reigns supreme in my heart…
Let us drink, for with wine
Love will enjoy yet more passionate kisses.
With you I can spend
The time with delight.
In life everything is folly
Which does not bring pleasure.
Let us be happy, fleeting and rapid
Is the delight of love;
It is a flower which blooms and dies,
Which can no longer be enjoyed.
Let us be happy, fervent
And enticing words summon us.
(Be happy… wine and song
And laughter beautify the night;
Let the new day find us in this paradise.)
Life is nothing but pleasure,
As long as one is not in love.
Don’t say that to one who is ignorant.
That is my fate…
Be happy… wine and song
And laughter beautify the night;
Let the new day find us in this paradise.
We bevrijden, we bevrijden in de gelukkige kelken
Moge schoonheid bloeien.
En het vluchtige uur was dronken
Een volt.
We bevrijden ons van de zoete sensaties
Dat wekt liefde op,
Want dat oog gaat naar de almachtige kern.
Laat ons vrij, liefde tussen de kelken
Warmere kussen zullen hebben.
Tussen jullie zal ik weten hoe ik moet verdelen
Mijn vreugdevolle tijd;
Alle waanzin van de wereld daar
Dat ik het niet leuk zal vinden.
Laten we genieten, vluchtig en snel
Het is de vreugde van de liefde,
Het is een flor die wordt geboren en sterft,
Er kan meer worden genoten.
Laten we genieten, een fervente nodigt ons uit
Lusiger accent.
(Laten we genieten, de beker en het lied
De nacht verfraait en lacht;
In dit paradijs ne boven de nieuwe d.)
Leven in de brand
Als je nog niet van jezelf houdt.
Nol zeggen tegen degenen die het negeren,
Het is mijn lot, dus...
Laten we genieten, de beker en het lied
De nacht verfraait en lacht;
In dit paradijs ne over de nieuwe d.
Laten we drinken uit de bekers van vreugde
Versierd met schoonheid,
En het vluchtige uur zal worden versierd
Graag gedaan.
Laten we drinken op de geheime vervoering
Welke liefde prikkelt,
Want dit oog heerst in mijn hart...
Laten we drinken, want met wijn
Liefde zal genieten van nog meer gepassioneerde kussen.
Met jou kan ik besteden
De tijd met plezier.
In het leven is alles dwaasheid
Wat geen plezier brengt.
Laten we blij, vluchtig en snel zijn
Is het genot van liefde;
Het is een bloem die bloeit en sterft,
Waar niet meer van genoten kan worden.
Laten we blij zijn, vurig
En verleidelijke woorden roepen ons op.
(Wees blij ... wijn en zang
En lachen verfraait de nacht;
Laat de nieuwe dag ons vinden in dit paradijs.)
Het leven is niets anders dan plezier,
Zolang men niet verliefd is.
Zeg dat niet tegen iemand die onwetend is.
Dat is mijn lot...
Wees blij ... wijn en zang
En lachen verfraait de nacht;
Laat de nieuwe dag ons vinden in dit paradijs.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt