Hieronder staat de songtekst van het nummer Mon coeur, mon amour , artiest - Anaïs met vertaling
Originele tekst met vertaling
Anaïs
Ca d (c)gouline d’amour,
C’est beau mais c’est insupportable.
C’est un pudding bien lourd
De mots doux chaque phrases:
«Elle est bonne ta quiche, amour»
«Mon coeur, passe moi la salade»
Et § a se fait des mamours,
Se donne la becqu (c)e table.
Ce m (c)lange de sentiments
Aromatis© aux fines herbes
Me fait sourire gentiment
Et finalement me donne la gerbe !
Je hais les couples qui me rappellent que je suis seule !
Je d (c)teste les couples, je les hais tout court !
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur
C’est un (c)pais coulis
Ca me laisse le cul par terre
Autant de mivrerie
Napp (c)e de crme pўtissire
«Coucou qu’est ce que tu fais mon coeur ?»
«La mЄme chose qu’y a une demie heure… ««J' t’ai appel© y a cinq minutes mon ange mais § a r (c)pondait pas…
Alors j' t’ai rappel©… pour la douzime fois de la journ (c)e…
En niquant tout mon forfait…
Mais qu’est ce que tu fais mon ador©?
Ouais je sais on se voit aprs…
Non c’est toi qui raccroches… Non c’est toi…
Non c’est toi qui raccroches… Non c’est toi…
Non c’est toi… C’est toi … Bon d’accord je te rappelle… "
Je hais les couples qui se rappellent quand je suis seule !
Je d (c)teste les couples, je les hais tout court !
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur
Thanks to
Ca d (c) gouline van liefde,
Het is mooi, maar het is ondraaglijk.
Het is een erg zware pudding
Zoete woorden elke zin:
"Je quiche is goed, schat"
"Lieverd, geef me de salade"
En het is de liefde bedrijven,
Geeft zichzelf de beak(c)e tafel.
Deze m(c)lange van gevoelens
Aromatis© met fijne kruiden
Laat me lief lachen
En geeft me eindelijk de schoof!
Ik haat stellen die me eraan herinneren dat ik alleen ben!
Ik (c)test koppels, ik haat ze gewoon!
Mijn hart, mijn liefde, mijn liefde, mijn hart
Het is een (c) dikke coulis
Het laat mijn kont op de grond liggen
Zoveel dronkenschap
Napp (c)e van banketbakkersroom
"Hallo wat ben je aan het doen lieverd?"
"Hetzelfde als een half uur geleden..." "Ik heb je vijf minuten geleden gebeld, mijn engel, maar § a r (c) nam niet op...
Dus ik belde je terug... voor de twaalfde keer vandaag...
Mijn hele pakket neuken...
Maar wat ben je aan het doen mijn liefste?
Ja ik weet het, tot later...
Nee, jij bent het die ophangt... Nee, jij bent het...
Nee, jij bent het die ophangt... Nee, jij bent het...
Nee, jij bent het... Jij bent het... Oké, ik bel je terug...'
Ik haat stellen die zich herinneren wanneer ik alleen ben!
Ik (c)test koppels, ik haat ze gewoon!
Mijn hart, mijn liefde, mijn liefde, mijn hart
Dankzij
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt