Hieronder staat de songtekst van het nummer Le Tango Stupéfiant , artiest - Anaïs met vertaling
Originele tekst met vertaling
Anaïs
Après trois semaines entières de bonheur que rien n’altérait
Mon amant dont j'étais si fière, un triste matin, me plaquait.
Pour calmer mon âme chagrine, je résolus en un sursaut
De me piquer à la morphine ou de priser de la coco
Mais ça coûte cher, tous ces machins !
Alors, pour fuir mon noir destin
J’ai fumé de l’eucalyptus et je m’en vais à la dérive
Fumant comme une locomotive avec, aux lèvres, un rictus.
J’ai fumé de l’eucalyptus.
Dès lors, mon âme torturée ne connut plus que d’affreux jours.
La rue du désir fut barrée par les gravats de notre amour.
J’aurais pu, d’une main câline, couper le traître en petits morceaux
Le recoller à la Seccotine pour le redécouper aussitôt
Mais je l’aimais tant, l’animal alors, pour pas lui faire de mal…
J’ai prisé d’la naphtaline, les cheveux hagards, l'œil hérissé.
Je me suis mise à me fourrer des boules entières dans les narines.
J’ai prisé d’la naphtaline.
Qu’ai-je fait là, Jésus Marie?
C’est stupéfiant comme résultat !
Au lieu de m’alléger la vie, je me suis alourdie l’estomac
J’ai dû prendre du charbon Belloc, ça m’a fait la langue toute noire.
Que faire alors, pauvre loque, essayer d’un autre exutoire?
Car le pire, c’est que j’ai pris le pli
Et c’est tant pis quand le pli est pris.
Je me pique à l’eau de Javel pour oublier celui que j’aime.
Je prends ma seringue et j’en bois même alors, il me pousse des ailes.
Je me pique à l’eau de Javel, gnak gnak gnak gnak.
J’ai du chagrin, ah ah ah ah.
Na drie hele weken van geluk dat er niets veranderde
Mijn minnaar op wie ik zo trots was, heeft me op een droevige ochtend gedumpt.
Om mijn bedroefde ziel te kalmeren, besloot ik met een schok
Om me te prikken met morfine of snuifkokosnoot
Maar het is duur, al deze dingen!
Dus, om mijn duistere lot te ontvluchten
Ik rook eucalyptus en ik drijf weg
Roken als een locomotief met een grijns op zijn lippen.
Ik rook eucalyptus.
Vanaf dat moment kende mijn gekwelde ziel alleen maar vreselijke dagen.
De straat van verlangen was versperd met het puin van onze liefde.
Ik had, met een liefdevolle hand, de verrader in kleine stukjes kunnen snijden
Lijm het weer aan elkaar met Seccotine om het meteen weer te snijden
Maar ik hield zoveel van hem, het dier toen, om hem geen pijn te doen...
Ik snoof wat mottenballen, haar verwilderd, stekelige ogen.
Ik begon hele ballen in mijn neusgaten te duwen.
Ik nam mottenballen.
Wat deed ik daar, Jezus Maria?
Het resultaat is verbluffend!
In plaats van mijn leven gemakkelijker te maken, maakte ik mijn maag zwaar
Ik moest Belloc-houtskool nemen, mijn tong werd helemaal zwart.
Wat dan, arme wrak, een ander stopcontact proberen?
'Want het ergste is dat ik de plooi nam
En het is jammer als de vouw wordt genomen.
Ik prik mezelf met bleekmiddel om degene van wie ik hou te vergeten.
Ik pak mijn spuit en drink hem zelfs dan op, hij krijgt vleugels.
Ik bleek mezelf, knak knak knak.
Ik ben verdrietig, ah ah ah ah.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt