Не зову любовь - Александр Буйнов
С переводом

Не зову любовь - Александр Буйнов

Альбом
Сто недель
Год
2017
Язык
`Russisch`
Длительность
228010

Hieronder staat de songtekst van het nummer Не зову любовь , artiest - Александр Буйнов met vertaling

Tekst van het liedje " Не зову любовь "

Originele tekst met vertaling

Не зову любовь

Александр Буйнов

Оригинальный текст

Я знакомый дом ищу в ночи,

Где в дверях оставлены ключи.

Где сгорали рядом две свечи:

Ты и я, я и ты…

Где на белой клавише звонка

Оставляла след твоя рука.

И была печальна, и легка тень твоя.

Тень твоя…

Припев:

Я тебя обратно не зову,

Но уже, как-будто не живу.

-

Умирает душа вечерами.

Вспоминать труднее, чем забыть!

А любить — не значит рядом быть.

Вот и порвана нить между нами.

Всё не гаснет свет в окне ночном,

Только сны остались в доме том.

Жаль, не станет нашим этот дом никогда.

Никогда…

Ты ушла в объятья темноты.

В доме спят увядшие цветы;

И со мной прощаются мечты навсегда.

Навсегда…

Припев:

Я тебя обратно не зову,

Но уже, как-будто не живу.

-

Умирает душа вечерами.

Вспоминать труднее, чем забыть!

А любить — не значит рядом быть.

Вот и порвана нить между нами.

Я любовь обратно не зову,

Но уже, как-будто не живу.

-

Умирает душа вечерами.

Вспоминать труднее, чем забыть!

А любить — не значит рядом быть.

Вот и порвана нить между нами.

Вспоминать труднее, чем забыть!

А любить — не значит рядом быть.

Вот и порвана нить между нами.

Перевод песни

Ik ben op zoek naar een vertrouwd huis in de nacht,

Waar de sleutels in de deuren zijn achtergelaten.

Waar twee kaarsen naast elkaar brandden:

Jij en ik ik en jij…

Waar op de witte beltoets

Je hand heeft een teken achtergelaten.

En je schaduw was droevig en licht.

Jouw schaduw...

Refrein:

Ik bel je niet terug

Maar nu al, alsof ik niet leef.

-

De ziel sterft in de avonduren.

Herinneren is moeilijker dan vergeten!

En liefhebben betekent niet dichtbij zijn.

Dus de draad tussen ons is verbroken.

Alles gaat 's nachts niet uit het licht in het raam,

Alleen dromen bleven in dat huis over.

Jammer dat dit huis nooit van ons zal zijn.

Nooit…

Je ging in de armen van de duisternis.

Verdorde bloemen slapen in huis;

En dromen nemen voor altijd afscheid van mij.

Voor eeuwig en altijd…

Refrein:

Ik bel je niet terug

Maar nu al, alsof ik niet leef.

-

De ziel sterft in de avonduren.

Herinneren is moeilijker dan vergeten!

En liefhebben betekent niet dichtbij zijn.

Dus de draad tussen ons is verbroken.

Ik bel liefde niet terug

Maar nu al, alsof ik niet leef.

-

De ziel sterft in de avonduren.

Herinneren is moeilijker dan vergeten!

En liefhebben betekent niet dichtbij zijn.

Dus de draad tussen ons is verbroken.

Herinneren is moeilijker dan vergeten!

En liefhebben betekent niet dichtbij zijn.

Dus de draad tussen ons is verbroken.

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt