Soz-e-Ishq - Abida Parveen

Soz-e-Ishq - Abida Parveen

  • Jaar van uitgave: 2010
  • Taal: Engels
  • Duur: 9:57

Hieronder staat de songtekst van het nummer Soz-e-Ishq , artiest - Abida Parveen met vertaling

Tekst van het liedje " Soz-e-Ishq "

Originele tekst met vertaling

Soz-e-Ishq

Abida Parveen

Originele tekst

Ho… Maula

O my Master

Unhad taun ahad hoya

When the invisible revealed himself

Ahmad naam dharay hu

He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)

Dau jag nu roshan karkay

By illuminating this world and the world after

Bahu naam saraya

Bahu, who was hidden, also came forth

Ho Allah, Maula

Allah, My Master

Meray ghar aaya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Jo dum ghaafil so dum kaafir

The one who is unaware is equal to one who is a non-believer

Sakun murshid ae parhaya hoo

My spiritual guide taught me this

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan

My eyes opened from devotion

Asaan chit maula wal laya hoo

I have betrothed my life to Him

Keeti jaan hawalay rabb dey

I have devoted my life to him

Aisa ishq kamaya hoo

I earned such love

Marran theen aggay marr gaye Bahu

That I realized what death is even before dying

Taa matlab nu paya hoo

And so discovered the eternal truth

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Maula… Maula…

Ali… Ali…

My Protector…

Ali…

Ghaus quttab hin urray urray ray

Ghous and Qutab would not come to the levels set

Aashiq jaan agairay hoo

But lovers go beyond that

Jairhi manzil aashiq pohanchan,

The levels that lovers reach

Othay ghaus na paawan phairay hu a

Ghaus is unaware of those

Ashiq wich visaal dey rehnday

Divine lovers remain in unification

Jinna la maqaani dairay hoon

For they reside every where yet nowhere

Mein qurban tinhan toon bahu

I can sacrifice myself for those

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo

Those who in His proximity

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Jab mein tha, tab hari nahin

When I was me, I couldn’t see Him inside

Ab hari hai mein naahi

Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere

Jab andheeyara mitt gaya

When that veil of darkness was lifted

Deepak dhair ka mahi

There was no need to light a lamp

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath

I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands

Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat

I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya

Bullah, He came and gave me hope

Maula, Ali, Yaari

My Protector

Ali

Liedvertaling

Ho... Maula

O mijn meester

Unhad taun ahad hoya

Toen het onzichtbare zich openbaarde

Ahmed naam dharay hu

Hij veranderde zijn naam van Ahad (de Ene) in Ahmad (de prijzenswaardige Profeet)

Dau jag nu roshan karkay

Door deze wereld en de wereld daarna te verlichten

Bahu naam saraya

Bahu, die verborgen was, kwam ook tevoorschijn

Ho Allah, Maula

Allah, mijn Meester

Meray ghar aaya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Wahu wahdat scherpea shor

(En toen hij Zichzelf openbaarde), kon mijn hart het lawaai zelfs binnenin horen

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Wahu wahdat scherpea shor

(En toen hij Zichzelf openbaarde), kon mijn hart het lawaai zelfs binnenin horen

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Jo dum ghafil dus dum kaafir

Degene die zich niet bewust is, is gelijk aan iemand die niet-gelovig is

Sakun murshid ae parhaya hoo

Dit heeft mijn spirituele gids me geleerd

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan

Mijn ogen gingen open van toewijding

Asaan chit maula wal laya hoo

Ik heb mijn leven aan Hem verloofd

Keeti jaan hawalay rabb dey

Ik heb mijn leven aan hem gewijd

Aisa ishq kamaya hoo

Ik heb zoveel liefde verdiend

Marran dan aggay marr gaye Bahu

Dat ik me realiseerde wat de dood is, zelfs voordat ik doodging

Taa matlab nu paya hoo

En zo de eeuwige waarheid ontdekt

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Wahu wahdat scherpea shor

(En toen hij Zichzelf openbaarde), kon mijn hart het lawaai zelfs binnenin horen

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Maula... Maula...

Ali... Ali...

Mijn beschermer…

Ali…

Ghaus quttab hin urray urray ray

Ghous en Qutab zouden niet op de ingestelde niveaus komen

Aashiq jaan agairay hoo

Maar geliefden gaan verder dan dat

Jairhi manzil aashiq pohanchan,

De niveaus die geliefden bereiken

Othay ghaus na paawan phairay hu a

Ghaus is zich daar niet van bewust

Ashiq die visum dey rehnday

Goddelijke minnaars blijven in eenwording

Jinna la maqaani dairay hoon

Want ze wonen overal en toch nergens

Mein qurban tinhan toon bahu

Daar kan ik mezelf voor opofferen

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo

Degenen die in Zijn nabijheid

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Wahu wahdat scherpea shor

(En toen hij Zichzelf openbaarde), kon mijn hart het lawaai zelfs binnenin horen

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Jab mein tha, tab hari nahin

Toen ik mezelf was, kon ik Hem niet van binnen zien

Ab hari hai mein naahi

Nu Hij zichtbaar is, kan ik mezelf nergens meer zien

Jab andheeyara mitt gaya

Toen die sluier van duisternis werd opgelicht

Deepak dhair ka mahi

Het was niet nodig om een ​​lamp aan te steken

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Wahu wahdat scherpea shor

(En toen hij Zichzelf openbaarde), kon mijn hart het lawaai zelfs binnenin horen

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath

Ik ben een marionet, de touwtjes in de handen van mijn geliefde

Naachut hoon mein prem zeg, jaisoon piya nachaat

Ik dans in trance voor mijn liefde, zoals mijn geliefde wenst

Meray ghar aya piya humra

Mijn geliefde is naar mijn verblijfplaats gekomen

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya

Bullah, hij kwam en gaf me hoop

Maula, Ali, Yaari

Mijn beschermer

Ali

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt