Chhap Tilak Sab - Abida Parveen
С переводом

Chhap Tilak Sab - Abida Parveen

Альбом
50 Greatest Sufi Hits
Год
2015
Язык
`Engels`
Длительность
626520

Hieronder staat de songtekst van het nummer Chhap Tilak Sab , artiest - Abida Parveen met vertaling

Tekst van het liedje " Chhap Tilak Sab "

Originele tekst met vertaling

Chhap Tilak Sab

Abida Parveen

Оригинальный текст

tan man dhan baaji laagi re

I’ve staked all I have — my wealth, my body, my very soul

dhan dhan more bhaag baaji laagi re

And good fortune has showered its blessings on me

laagi laagi sab kahen

Everyone makes a play of devotion

laagi

Devotion

laagi

Devotion

لاگی

laagi

Devotion

لاگی لاگی سب کہیں

laagi laagi sab kahen

Everyone makes a play of devotion

laagi lagi nah ang

But true devotion is not achieved

laagi to jab jaaniye

You will know the true meaning of devotion

jab rahe guru ke sang

When you devote yourself to your spiritual master

maula

Master

o ji maula

O my master

khusro baaji prem ki

Khusrau, the game of love

جو میں کھیلی پی کے سنگ

jo main kheli pi ke sang

If I play with my dear one

جیت گئی تو پیا مورے

jeet gayi to piya more

If I win, my sweetheart is mine

jo main haari pi ke sang

If I lose, I’m still with my dear one

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

mose bol nah

Whether or not…

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

meri sun ya nah sun

Whether or not you agree to listen

main to tohe nah chhaaḍoon gi ay saanware

I will not leave your side, my swarthy beloved

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

موسے نیناں ملائیکے

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

milaaike nainaan

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

matwaari kar deeni re mose nainaan milaaike

You’ve intoxicated me with once glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

raini chaṛhi rasool ki

The night of the Prophet’s celebration has dawned

raini chaṛhi

The night has dawned

raini chaṛhi

The night has dawned

raini chaṛhi rasool ki

The night of the Prophet’s celebration has dawned

rang maula ke haath

Come and let his slave dye you in his hue

jiski chunri rangdi

Whoever’s veil he chose to colour

dhan dhan uske bhaag

Blessed became his fortune

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau forfeits his life in Nizamuddin Auliya’s love

khusrau nijaam ke

In Nizamuddin Auliya’s love

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau forfeits his life in Nizamuddin Auliya’s love

mohe suhaagan keeni re mose nainaan milaaike

You’ve made me a radiant bride with just one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan

Your enchanting eyes

nainaan

Your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

Перевод песни

tan man dhan baaji laagi re

Ik heb alles wat ik heb op het spel gezet - mijn rijkdom, mijn lichaam, mijn ziel

dhan dhan meer bhaag baaji laagi re

En het geluk heeft zijn zegeningen over mij uitgestort

laagi laagi sab kahen

Iedereen speelt een spel van toewijding

laagi

Toewijding

laagi

Toewijding

لاگی

laagi

Toewijding

لاگی سب کہیں

laagi laagi sab kahen

Iedereen speelt een spel van toewijding

laagi lagi nah ang

Maar echte toewijding wordt niet bereikt

laagi naar jab jaaniye

Je zult de ware betekenis van toewijding kennen

jab rahe goeroe ke sang

Wanneer je jezelf toewijdt aan je spiritueel leraar

maula

Meester

o ji maula

O mijn meester

khusro baaji prem ki

Khusrau, het spel van de liefde

میں کھیلی پی کے سنگ

jo main kheli pi ke sang

Als ik met mijn lieve speel

گئی تو پیا مورے

jeet gayi naar piya more

Als ik win, is mijn liefje van mij

jo main haari pi ke sang

Als ik verlies, ben ik nog steeds bij mijn dierbare

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

mose bol nah bol

Of je wel of niet met me wilt praten

mose bol nah bol

Of je wel of niet met me wilt praten

mose bol nah bol

Of je wel of niet met me wilt praten

mose bol nah

Wel of niet…

mose bol nah bol

Of je wel of niet met me wilt praten

meri zon ya nah sun

Of je wel of niet akkoord gaat met luisteren

main tohe nah chhaaḍoon gi ay saanware

Ik zal niet van je zijde wijken, mijn donkere geliefde

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

نیناں ملائیکے

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

milaike nainaan

Met één blik van je betoverende ogen

nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

matwaari kar deeni re mose nainaan milaaike

Je hebt me bedwelmd met één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

raini chaṛhi rasool ki

De nacht van de viering van de Profeet is aangebroken

raini chaṛhi

De nacht is aangebroken

raini chaṛhi

De nacht is aangebroken

raini chaṛhi rasool ki

De nacht van de viering van de Profeet is aangebroken

belde maula ke haath

Kom en laat zijn slaaf je verven in zijn kleur

jiski chunri rangdi

Welke sluier hij ook koos om te kleuren

dhan dhan uske bhaag

Gezegend werd zijn fortuin

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau verspeelt zijn leven in de liefde van Nizamuddin Auliya

khusrau nijaam ke

In de liefde van Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau verspeelt zijn leven in de liefde van Nizamuddin Auliya

mohe suhagan scherpei re Mose nainaan milaaike

Je hebt van mij een stralende bruid gemaakt met slechts één blik van je betoverende ogen

chhaap tilak sab chheen li re

Je hebt alle sporen van mij weggerukt

mose nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

nainaan

Jouw betoverende ogen

nainaan

Jouw betoverende ogen

nainaan milaaike

Met één blik van je betoverende ogen

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt