Hieronder staat de songtekst van het nummer Марья Молодушка , artiest - Сергей Матвеенко met vertaling
Originele tekst met vertaling
Сергей Матвеенко
Верба над омутом
тихо качается.
Горе ли в доме том?
Кто там печалится?
Марья — молодушка,
легкая горлица,
бела лебедушка
плачет во горнице.
Марья-молодушка,
что ты печальная?
— до моего дружка
дорога дальняя.
дорога дальняя
да во чужи края.
То я печальная,
что он не ждет меня
Сгубила молодца
не молода краса —
злая разлучница,
погибельна коса.
Он не воротится
да во родимый дом.
Сердце заходится
над тёмным омутом.
А что — печаль в дому,
то не его вина,
Знаю, виной тому
Разлучница война.
Верба над омутом
тихо качается…
Wilg over het zwembad
zwaait rustig.
Is er verdriet in dat huis?
Wie is daar verdrietig?
Marya is jong
lichte keel,
witte Zwaan
huilend in de bovenkamer.
Maria, jong
wat ben je verdrietig?
- aan mijn vriend
de weg is lang.
lange weg
ja, naar het buitenland.
Dan ben ik verdrietig
dat hij niet op me wacht
Verpest de jonge man
geen jonge schoonheid -
boze schurk,
dodelijke zeis.
Hij keert niet terug
Ja, naar je dierbare huis.
Het hart klopt
boven de donkere sluier.
En wat is verdriet in huis,
het is niet zijn schuld,
Ik weet dat het is omdat
Razluchnitse oorlog.
Wilg over het zwembad
rustig aan het rollen...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt