Hieronder staat de songtekst van het nummer Federico García Lorca , artiest - Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras met vertaling
Originele tekst met vertaling
Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras
Ανέμισες για μια στιγμή τον πολερό
Και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι
Αύγουστος ήτανε, δεν ήτανε θαρρώ
Τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι
Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά
Και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου
Στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά
Κι ο γέρος έλιασε ακαμάτης τα χαμνά του
Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά
Και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι
Τραβέρσο ανάποδο πορεία προς το Βορριά
Τράβα μπροστά ξωπίσω εμείς και μη σε μέλει
Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές
Και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια
Τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές
Τότες που σ' έφεραν κατσίβελε στην πόλια
Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω
Φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό
Στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω
Κι ίσα ένα αντρίκιο ανάστημα ψηλώσαν το σωρρό
Κοπέλες απ' το Δίστομο φέρτε νερό και ξύδι
Κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά
Σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδωβα ταξίδι
Μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τ' ανοιχτά
Βάρκα του βάλτου ανάστροφη φτενί δίχως καρένα
Σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά
Σμάρι κοράκια να πετάν στην έρημην αρένα
Και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά
Je zwaaide even met de paal
En je diep oranje petticoat
Het was augustus, het was niet moedig
Toen de kruisvaarders massaal vertrokken
Slipje ging gepaard met de wind
En de galeien van de dood begonnen
De kinderen rilden bij Rogovyzi
En de oude man wreef koppig over zijn wangen
Picasso snuffelde zwaar aan de stier
En toen rotte de honing in de emmers
Traverse omgekeerde koers naar het noorden
Trek naar voren en we worden geen lid
De olijven wiegden onder de zon
En kleine kruisjes ontsproten in de boomgaarden
's Nachts bleven de knuffels droog
Toen brachten ze je naar de polen
Mijn meester, waarmee kan ik je versieren?
Breng de Moorse verkenner de paarse
Ze brachten ons van achteren naar de muur van Kaisariani
En gewoon een man lang, ze verhoogden de stapel
Meisjes uit Distomo, breng water en azijn
En op je merrie kruislings vastgebonden
Sleep voor die sternumreis naar Cordoba
Door haar dorstige open velden
Moerasboot omgekeerde kam zonder romp
Gereedschap dat roest in een gipsgrot
Smari kraait om te vliegen in de verlaten arena
En in het dorp huilen zeven honden 's nachts
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt