Казак, не грусти - Вика Цыганова
С переводом

Казак, не грусти - Вика Цыганова

Альбом
Калина красная
Год
1996
Язык
`Russisch`
Длительность
273330

Hieronder staat de songtekst van het nummer Казак, не грусти , artiest - Вика Цыганова met vertaling

Tekst van het liedje " Казак, не грусти "

Originele tekst met vertaling

Казак, не грусти

Вика Цыганова

Оригинальный текст

Под солнцем чужим,

Где ковыль обнимает дорогу,

И желтая пыль оседает на звезды погон

Казак, не грусти, беды все позади, слава Богу,

И верный твой конь знает точно дорогу на Дон.

Седая полынь никому, ни о чем не расскажет.

Пусть шрамы болят у тебя под нательным крестом.

Казак, не грусти, скоро мать у станицы помашет

Цветастым, как жизнь, и любимым до боли платком.

ПРИПЕВ

Казак, не грусти, пусть разлука над нами летает,

И верная смерть обошла в этот раз стороной.

Казак, не грусти, двух смертей на земле не бывает,

И значит, казак, мы еще повоюем с тобой.

Казак, не грусти, пусть разлука над нами летает,

И верная смерть обошла в этот раз стороной.

Казак, не грусти, двух смертей на земле не бывает,

И значит, казак, мы еще повоюем с тобой.

Приснится тебе сотню раз это дикое поле,

Лихой атаман и улыбки ушедших друзей.

Казак, не грусти, нам с тобою и горе — не горе.

Налей, помяни, покрестись и гляди веселей.

ПРИПЕВ.

Перевод песни

Onder een vreemde zon

Waar het vedergras de weg omhelst,

En geel stof nestelt zich op de sterren van de schouderriem

Kozak, wees niet bedroefd, alle problemen zijn achter de rug, godzijdank,

En je trouwe paard weet precies de weg naar de Don.

Grijsharige alsem zal aan niemand iets vertellen.

Laat de littekens je pijn doen onder het borstkruis.

Kozak, wees niet verdrietig, binnenkort zal de moeder naar het dorp zwaaien

Kleurrijk als het leven, en pijnlijk geliefde sjaal.

REFREIN

Kozak, wees niet bedroefd, laat de scheiding over ons heen vliegen,

En een zekere dood ging deze keer voorbij.

Kozak, wees niet bedroefd, er zijn geen twee doden op aarde,

En dat betekent, Kozak, dat we nog steeds met je zullen vechten.

Kozak, wees niet bedroefd, laat de scheiding over ons heen vliegen,

En een zekere dood ging deze keer voorbij.

Kozak, wees niet bedroefd, er zijn geen twee doden op aarde,

En dat betekent, Kozak, dat we nog steeds met je zullen vechten.

Je zult honderd keer dit wilde veld dromen,

De onstuimige ataman en de glimlach van overleden vrienden.

Kozak, wees niet verdrietig, we zijn bij je en verdriet is geen verdriet.

Giet, onthoud, kruis jezelf en zie er vrolijker uit.

REFREIN.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt