Hieronder staat de songtekst van het nummer Красавица , artiest - Тимур Рахманов met vertaling
Originele tekst met vertaling
Тимур Рахманов
Тебе к лицу хвала любая.
Ты — вдохновения исток!
Рок перламутра, а в нем алмазы.
Как — тополек твой стан, красавица.
Припев:
Цветешь на зависть лучшей розе,
Как райский редкостный цветок.
О, пожалей, не дай страдальцу
Сгореть от жгучих ран, красавица.
Так плавно, словно нежный ангел
Проходишь ты, вдаль маня за собой.
Глаза блестят, улыбка манит —
Пленен тобой, и навеки я твой!
Припев:
Цветешь на зависть лучшей розе,
Как райский редкостный цветок.
О, пожалей, не дай страдальцу
Сгореть от жгучих ран, красавица.
Цветешь на зависть лучшей розе,
Как райский редкостный цветок.
О, пожалей, не дай страдальцу
Сгореть от жгучих ран, красавица.
Сгореть от жгучих ран, красавица.
Elke lof past bij je.
Jij bent de inspiratiebron!
Rots is van parelmoer en er zitten diamanten in.
Hoe gaat het met je kamp, schoonheid.
Refrein:
Je bloeit tot afgunst van de beste roos,
Als een hemelse zeldzame bloem.
Oh, heb medelijden, laat de lijder niet
Branden van brandende wonden, schoonheid.
Zo soepel, als een zachte engel
Je passeert en wenkt je in de verte.
Ogen glanzen, glimlach lonkt -
Gefascineerd door jou, en voor altijd ben ik van jou!
Refrein:
Je bloeit tot afgunst van de beste roos,
Als een hemelse zeldzame bloem.
Oh, heb medelijden, laat de lijder niet
Branden van brandende wonden, schoonheid.
Je bloeit tot afgunst van de beste roos,
Als een hemelse zeldzame bloem.
Oh, heb medelijden, laat de lijder niet
Branden van brandende wonden, schoonheid.
Branden van brandende wonden, schoonheid.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt