Hieronder staat de songtekst van het nummer Гимн , artiest - Тимур Муцураев met vertaling
Originele tekst met vertaling
Тимур Муцураев
В ту ночь, когда рождались волки
Под предрассветный львиный рев —
Пришли из древности глубокой
Мы в этот мир, что к нам суров.
С тех пор мы никому в угоду
Достоинством не поступались,
Веками смерть или Свободу
Себе в борьбе мы добывали.
Пусть даже каменные горы
Расплавятся в гоне сражений,
Но никакие в мире орды
Нас не поставят на колени!
И если день затмится ночью,
И мрак затопит светлый край наш,
То вражью тьму развеет в клочья
Блеск наших выстрелов разящих!
А если зной обуглит день и
Обрушится свинцом кипящим —
Что ж, мы укроемся под тенью
Своих клинков, в бою свистящих.
Пусть мир взорвется, словно порох,
Пусть рушатся в провалы горы —
С неукротимостью во взорах
Мы Родину собой прикроем!
Мы не уроним отчей чести
Пред самой необъятной силой.
Непобежденные и в смерти,
Сойдем мужчинами в могилы.
Но только прежде наши руки
Набросят совещаньем павших
Простреленные в битвах бурки
На плечи сыновей отважных.
Чтоб имя нашего народа
По-прежнему звучало гордо,
И чтоб под вечным небосводом
Чечня всегда стояла гордо!
Пусть даже каменные горы
Расплавятся в гоне сражений,
Но никакие в мире орды
Нас не поставят на колени!
Пусть мир взорвется, словно порох,
Пред самой необъятной силой.
Непобежденные и в смерти,
Сойдем мужчинами в могилы.
Пришли из древности глубокой
Мы в этот мир, что к нам суров.
В ту ночь, когда рождались волки…
De nacht dat de wolven werden geboren
Onder het gebrul van de pre-dawn leeuw -
Kwam uit de diepe oudheid
We zijn in deze wereld die hard voor ons is.
Sindsdien hebben we niemand meer naar de zin gemaakt
Waardigheid werd niet opgeofferd,
Eeuwen van dood of vrijheid
We hebben onszelf in de strijd gegooid.
Zelfs als de stenen bergen
Zal smelten in de sleur van gevechten,
Maar geen hordes in de wereld
We zullen niet op onze knieën worden gebracht!
En als de dag wordt overschaduwd door de nacht,
En duisternis zal ons heldere land overstromen,
Die vijandelijke duisternis zal uiteenspatten in flarden
De schittering van onze spetterende foto's!
En als de hitte de dag verkoolt en
Zal instorten met kokend lood -
Nou, we zullen ons verstoppen in de schaduw
Hun bladen fluiten in de strijd.
Laat de wereld exploderen als buskruit
Laat de bergen instorten tot mislukkingen -
Met ontembare ogen
We zullen het moederland met onszelf bedekken!
We laten de eer van onze vader niet vallen
Voor de meest onmetelijke kracht.
Ongeslagen en in de dood,
Laten we als mannen naar de graven gaan.
Maar alleen voor onze handen
Gooi een bijeenkomst van de gevallenen
Burka's doodgeschoten in de strijd
Op de schouders van de dappere zonen.
Zodat de naam van ons volk
Klink nog steeds trots
En dat onder de eeuwige hemel
Tsjetsjenië heeft altijd trots gestaan!
Zelfs als de stenen bergen
Zal smelten in de sleur van gevechten,
Maar geen hordes in de wereld
We zullen niet op onze knieën worden gebracht!
Laat de wereld exploderen als buskruit
Voor de meest onmetelijke kracht.
Ongeslagen en in de dood,
Laten we als mannen naar de graven gaan.
Kwam uit de diepe oudheid
We zijn in deze wereld die hard voor ons is.
De nacht dat de wolven werden geboren...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt