Гимн - Тимур Муцураев
С переводом

Гимн - Тимур Муцураев

Язык
`Russisch`
Длительность
227600

Hieronder staat de songtekst van het nummer Гимн , artiest - Тимур Муцураев met vertaling

Tekst van het liedje " Гимн "

Originele tekst met vertaling

Гимн

Тимур Муцураев

Оригинальный текст

В ту ночь, когда рождались волки

Под предрассветный львиный рев —

Пришли из древности глубокой

Мы в этот мир, что к нам суров.

С тех пор мы никому в угоду

Достоинством не поступались,

Веками смерть или Свободу

Себе в борьбе мы добывали.

Пусть даже каменные горы

Расплавятся в гоне сражений,

Но никакие в мире орды

Нас не поставят на колени!

И если день затмится ночью,

И мрак затопит светлый край наш,

То вражью тьму развеет в клочья

Блеск наших выстрелов разящих!

А если зной обуглит день и

Обрушится свинцом кипящим —

Что ж, мы укроемся под тенью

Своих клинков, в бою свистящих.

Пусть мир взорвется, словно порох,

Пусть рушатся в провалы горы —

С неукротимостью во взорах

Мы Родину собой прикроем!

Мы не уроним отчей чести

Пред самой необъятной силой.

Непобежденные и в смерти,

Сойдем мужчинами в могилы.

Но только прежде наши руки

Набросят совещаньем павших

Простреленные в битвах бурки

На плечи сыновей отважных.

Чтоб имя нашего народа

По-прежнему звучало гордо,

И чтоб под вечным небосводом

Чечня всегда стояла гордо!

Пусть даже каменные горы

Расплавятся в гоне сражений,

Но никакие в мире орды

Нас не поставят на колени!

Пусть мир взорвется, словно порох,

Пред самой необъятной силой.

Непобежденные и в смерти,

Сойдем мужчинами в могилы.

Пришли из древности глубокой

Мы в этот мир, что к нам суров.

В ту ночь, когда рождались волки…

Перевод песни

De nacht dat de wolven werden geboren

Onder het gebrul van de pre-dawn leeuw -

Kwam uit de diepe oudheid

We zijn in deze wereld die hard voor ons is.

Sindsdien hebben we niemand meer naar de zin gemaakt

Waardigheid werd niet opgeofferd,

Eeuwen van dood of vrijheid

We hebben onszelf in de strijd gegooid.

Zelfs als de stenen bergen

Zal smelten in de sleur van gevechten,

Maar geen hordes in de wereld

We zullen niet op onze knieën worden gebracht!

En als de dag wordt overschaduwd door de nacht,

En duisternis zal ons heldere land overstromen,

Die vijandelijke duisternis zal uiteenspatten in flarden

De schittering van onze spetterende foto's!

En als de hitte de dag verkoolt en

Zal instorten met kokend lood -

Nou, we zullen ons verstoppen in de schaduw

Hun bladen fluiten in de strijd.

Laat de wereld exploderen als buskruit

Laat de bergen instorten tot mislukkingen -

Met ontembare ogen

We zullen het moederland met onszelf bedekken!

We laten de eer van onze vader niet vallen

Voor de meest onmetelijke kracht.

Ongeslagen en in de dood,

Laten we als mannen naar de graven gaan.

Maar alleen voor onze handen

Gooi een bijeenkomst van de gevallenen

Burka's doodgeschoten in de strijd

Op de schouders van de dappere zonen.

Zodat de naam van ons volk

Klink nog steeds trots

En dat onder de eeuwige hemel

Tsjetsjenië heeft altijd trots gestaan!

Zelfs als de stenen bergen

Zal smelten in de sleur van gevechten,

Maar geen hordes in de wereld

We zullen niet op onze knieën worden gebracht!

Laat de wereld exploderen als buskruit

Voor de meest onmetelijke kracht.

Ongeslagen en in de dood,

Laten we als mannen naar de graven gaan.

Kwam uit de diepe oudheid

We zijn in deze wereld die hard voor ons is.

De nacht dat de wolven werden geboren...

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt