Hieronder staat de songtekst van het nummer Noir Et Blanc , artiest - Souad Massi, Ismaël Lo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Souad Massi, Ismaël Lo
C’est une ville que je connais
Une chanson que je chantais.
Y a du sang sur le trottoir
C’est sa voix, poussière brûlée
C’est ses ongles sur le blindé.
Ils l’ont battu à mort, il a froid, il a peur.
J’entends battre son coeur.
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur.
khen pabou medini meli congo moulone (African)
Il vivait avec des mots
Qu’on passait sous le manteau
Qui brillaient comme des couteaux.
Il jouait de la dérision
Comme d’une arme de précision.
Il est sur le ciment, mais ses chansons maudites,
On les connaît par coeur
La musique a parfois des accords majeurs,
Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs.
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur,
La musique est un cri qui vient de l’intérieur.
Ça dépend des latitudes
Ça dépend d’ton attitude
C’est cent ans de solitude.
Y a du sang sur mon piano
Y a des bottes sur mon tempo.
Au-dessous du volcan, je l’entends, je l’entends
J’entends battre son coeur.
La musique parfois a des accords mineurs
Qui font grincer les dents du grand libérateur.
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur.
La musique est un cri qui vient de l’intérieur.
C’est une ville que je connais
Une chanson que je chantais
Une chanson qui nous ressemble.
C’est la voix de Mendela
Le tempo docteur Fela
Ecoute chanter la foule
Avec les mots qui roulent et font battre son coeur.
May hamnich mnine jit, o may hamnich lounek (Arabe)
khen pabou medini meli congo moulone (African)
De n’importe quel pays, de n’importe quelle couleur.
La musique est un cri qui vient de l’intérieur
Het is een stad die ik ken
Een liedje dat ik zong.
Er zit bloed op de stoep
Het is zijn stem, verbrand stof
Het zijn zijn vingernagels op het harnas.
Ze sloegen hem dood, hij heeft het koud, hij is bang.
Ik hoor zijn hart kloppen.
Uit elk land, elke kleur.
khen pabou medini meli congo moulone (Afrikaans)
Hij leefde met woorden
Dat we onder de mantel gingen
Die fonkelden als messen.
Hij speelde spot
Als een precisiewapen.
Hij is op het cement, maar zijn vervloekte liedjes,
We kennen ze uit ons hoofd
Muziek heeft soms majeurakkoorden,
Die kinderen aan het lachen maken, maar geen dictators.
Van elk land, van elke kleur,
Muziek is een schreeuw die van binnenuit komt.
Het hangt af van de breedtegraden
Het hangt af van je houding
Het is honderd jaar eenzaamheid.
Er zit bloed op mijn piano
Er zijn laarzen op mijn tempo.
Onder de vulkaan hoor ik het, ik hoor het
Ik hoor zijn hart kloppen.
Muziek heeft soms mineurakkoorden
Waardoor de tanden van de grote bevrijder ineenkrimpen.
Uit elk land, elke kleur.
Muziek is een schreeuw die van binnenuit komt.
Het is een stad die ik ken
Een lied dat ik zong
Een lied dat op ons lijkt.
Het is de stem van Mendela
Tempo Dokter Fela
Luister naar de menigte zingen
Met de woorden die rollen en zijn hart laten kloppen.
May hamnich mnine jit, o may hamnich lounek (Arabisch)
khen pabou medini meli congo moulone (Afrikaans)
Uit elk land, elke kleur.
Muziek is een schreeuw die van binnenuit komt
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt