Война грибов с ягодами - Сказки
С переводом

Война грибов с ягодами - Сказки

Альбом
Созвездие сказок - Владимир Иванович Даль
Длительность
197540

Hieronder staat de songtekst van het nummer Война грибов с ягодами , artiest - Сказки met vertaling

Tekst van het liedje " Война грибов с ягодами "

Originele tekst met vertaling

Война грибов с ягодами

Сказки

Оригинальный текст

Красным летом всего в лесу много — и грибов всяких и всяких ягод: земляники с черникой, и малины с ежевикой, и черной смородины.

Ходят девки по лесу, ягоды собирают, песенки распевают, а гриб-боровик, под дубочком сидючи, и пыжится, дуется, из земли прет, на ягоды гневается: «Вишь, что их уродилось!

Бывало и мы в чести, в почете, а ныне никто на нас и не посмотрит!

Постой же, — думает боровик, всем грибам голова, — нас, грибов, сила великая — пригнетем, задушим ее, сладкую ягоду!»

Задумал-загадал боровик войну, под дубом сидючи, на все грибы глядючи, и стал он грибы созывать, стал помочь скликать:

— Идите вы, волнушки, выступайте на войну!

Отказалися волнушки:

— Мы все старые старушки, не повинны на войну.

— Идите вы, опёнки!

Отказалися опёнки:

— У нас ноги больно тонки, не пойдём на войну!

— Эй вы, сморчки!

— крикнул гриб-боровик.

— Снаряжайтесь на войну!

Отказались сморчки;

говорят:

— Мы старички, уж куда нам на войну!

Рассердился гриб, прогневался боровик, и крикнул он громким голосом:

— Грузди, вы ребята дружны, идите со мной воевать, кичливую ягоду избивать!

Откликнулись грузди с подгруздками:

— Мы грузди, братья дружны, мы идём с тобой на войну, на лесную и полевую ягоду, мы ее шапками закидаем, пятой затопчем!

Сказав это, грузди полезли дружно из земли, сухой лист над головами их вздымается, грозная рать подымается.

«Ну, быть беде», — думает зеленая травка.

А на ту пору пришла с коробом в лес тетка Варвара — широкие карманы.

Увидав великую груздевую силу, ахнула, присела и ну грибы сподряд брать да в кузов класть.

Набрала его полным-полнешенько, насилу до дому донесла, а дома разобрала грибки по родам да по званию: волнушки — в кадушки, опёнки — в бочонки, сморчки — в бурачки, груздки — в кузовки, а наибольший гриб-боровик попал в вязку;

его пронизали, высушили да и продали.

С той поры перестал гриб с ягодою воевать.

Перевод песни

асным летом всего в лесу много — и ибов сяких и всяких од: емляники с черникой, и алины с ежевимеойо, и алины с ежевикеойо.

одят девки по лесу, ягоды собирают, песенки распевают, а иб-боровик, под дубочком сидючи, и пыжится, иетсяемл, исемл

ало и мы в чести, почете, een е икто а нас и не осмотрит!

остой же, — ает боровик, всем грибам голова, — ас, грибов, сила великая — пригнетем, задушим ееягосладкую »

адумал-загадал боровик ойну, од ом сидючи, а се ибы глядючи, и стал он грибы созывать, стал помочь скликать:

— ите , олнушки, ступайте а ойну!

азалися олнушки:

— се старые старушки, е повинны а ойну.

— ите , опёнки!

азалися опёнки:

— нас ноги больно тонки, е ойдём на войну!

— вы, сморчки!

— икнул гриб-боровик.

— аряжайтесь а ойну!

азались сморчки;

оворят:

— старички, куда ам а ойну!

ассердился иб, прогневался боровик, и икнул он громким голосом:

— и, ребята дружны, идите со мной воевать, ичливую ягоду избивать!

иись с одгруздками:

— и, братья дружны, идём с тобой на войну, а есную и полевую оду, ее шапками закидаем, ой затопчем!

азав о, и полезли о из земли, сухой лист над головами их вздымается, озная рать подымается.

«Ну, быть беде», — ает зеленая авка.

а ту ору ишла с оробом ес етка арвара — ирокие арманы.

идав великую евую силу, ахнула, присела и грибы сподряд ать а в кузов класть.

Набрала его полным-полнешенько, насилу до дому донесла, а дома разобрала грибки по родам да по званию: волнушки — в кадушки, опёнки — в бочонки, сморчки — в бурачки, груздки — в кузовки, а наибольший гриб-боровик попал в вязку;

его онизали, сушили а и продали.

ой оры ерестал иб с одою оевать.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt