Избушка и дворец - Сказки
С переводом

Избушка и дворец - Сказки

Альбом
Книга добрых сказок. Лев Николаевич Толстой. Как мужик гусей делил
Язык
`Russisch`
Длительность
135570

Hieronder staat de songtekst van het nummer Избушка и дворец , artiest - Сказки met vertaling

Tekst van het liedje " Избушка и дворец "

Originele tekst met vertaling

Избушка и дворец

Сказки

Оригинальный текст

Один царь строил себе дворец и перед дворцом сделал сад.

Но на самом въезде в сад стояла избушка, и жил бедный мужик.

Царь хотел эту избушку снести, чтобы она сад не портила, и послал своего министра к бедному мужику, чтобы купил избушку.

Министр пошел к мужику и сказал:

— Ты счастлив.

Царь хочет твою избушку купить.

Она десяти рублей не стоит, а царь тебе сто дает.

Мужик сказал:

— Нет, я избушку за сто рублей не продам.

Министр сказал:

— Ну так царь тебе двести дает.

Мужик сказал:

— Ни за двести, ни за тысячу не отдам.

Мой дед и отец в избушке этой жили и померли, и я в ней стар стал и умру, бог даст.

— Министр пошел к царю и сказал:

— Мужик упрям.

Ничего не берет.

Не давай же, царь, мужику ничего, а вели снести избушку даром.

Вот и все.

Царь сказал:

— Нет, я этого не хочу.

Тогда министр сказал:

— Как же быть?

Разве можно против дворца гнилой избушке стоять?

Всякий взглянет на дворец, скажет: «Хорош дворец, да избушка портит.

Видно, — скажет, — у царя денег не было избушку купить».

А царь сказал:

— Нет, кто взглянет на дворец, тот скажет: «Видно, у царя денег много было, что такой дворец сделал»;

а взглянет на избушку, скажет: «Видно, в царе этом и правда была».

Оставь избушку.

Перевод песни

Een koning bouwde een paleis voor zichzelf en maakte een tuin voor het paleis.

Maar bij de ingang van de tuin stond een hut en er woonde een arme boer.

De koning wilde deze hut slopen zodat hij de tuin niet zou bederven, en stuurde zijn minister naar de arme boer om een ​​hut te kopen.

De minister ging naar de boer en zei:

- Ben je blij.

De koning wil je hut kopen.

Het is geen tien roebel waard, maar de tsaar geeft je honderd.

De man zei:

- Nee, ik verkoop geen hut voor honderd roebel.

De minister zei:

- Nou, de koning geeft je tweehonderd.

De man zei:

“Ik geef het niet terug voor tweehonderd of duizend.

Mijn grootvader en vader leefden en stierven in deze hut, en ik ben er oud in geworden en zal sterven, als God het wil.

De minister ging naar de koning en zei:

- De man is koppig.

Neemt niets.

Geef de boer niets, tsaar, maar zeg hem dat hij de hut gratis moet slopen.

Dat is alles.

De koning zei:

- Nee, dat wil ik niet.

Toen zei de minister:

- Hoe te zijn?

Is het mogelijk om tegen het paleis van een verrotte hut te staan?

Iedereen zal naar het paleis kijken en zeggen: “Het paleis is goed, maar de hut bederft.

Het is te zien, - zal hij zeggen, - de koning had geen geld om een ​​hut te kopen.

En de koning zei:

- Nee, wie naar het paleis kijkt, zal zeggen: "Het is duidelijk dat de koning veel geld had dat hij zo'n paleis heeft gemaakt";

maar hij zal naar de hut kijken en zeggen: "Het is duidelijk dat er waarheid was in deze koning."

Verlaat de hut.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt