Hieronder staat de songtekst van het nummer 1947 , artiest - Sergio Endrigo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sergio Endrigo
Da quella volta
non l’ho rivista pi?,
cosa sar?
della mia citt?.
Ho visto il mondo
e mi domando se
sarei lo stesso
se fossi ancora l?.
Non so perch?
stasera penso a te,
strada fiorita
della giovent?.
Come vorrei
essere un albero, che sa
dove nasce
e dove morir?.
?
troppo tardi
per ritornare ormai,
nessuno pi?
mi riconoscer?.
La sera?
un sogno
che non si avvera mai,
essere un altro
e, invece, sono io.
Da quella volta
non ti ho trovato pi?,
strada fiorita
della giovent?.
Come vorrei
essere un albero, che sa
dove nasce
e dove morir?.
Come vorrei
essere un albero, che sa
dove nasce
e dove morir?!
Sinds die tijd
Ik heb haar niet meer gezien,
wat zal het zijn?
van mijn stad.
Ik heb de wereld gezien
en ik vraag me af of
ik zou hetzelfde zijn
als ik er nog was.
Ik weet niet waarom?
Ik denk aan je vanavond
bloemrijke weg
van de jeugd.
Hoe ik zou willen
wees een boom, wie weet
waar het is geboren
en waar zal ik sterven?
?
te laat
om nu terug te keren,
niemand meer?
zul je me herkennen?
De avond?
een droom
dat komt nooit uit,
wees een ander
en in plaats daarvan ben ik het.
Sinds die tijd
Ik heb je niet meer gevonden,
bloemrijke weg
van de jeugd.
Hoe ik zou willen
wees een boom, wie weet
waar het is geboren
en waar zal ik sterven?
Hoe ik zou willen
wees een boom, wie weet
waar het is geboren
en waar zal ik sterven?!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt