Hieronder staat de songtekst van het nummer Sallou , artiest - Sami Yusuf met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sami Yusuf
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma arafuhu
Maa aghlaah, a’laah
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they truly knew him
How precious and how lofty is he)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma arafu hudah
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they knew his guidance)
Shadowless in my dreams
I search for you near and far
Cos your the one I want to see
Face to face with me
You make me spin and whirl
Like the tip of your curl
Only so to fall
By your side
Make me want to risk it all
Everything of my world
Only to stand tall
By your side
Looking at the moon bright
I escape into the desert night
Seeing you insight
For a while
Time becomes like a breeze
Underneath the palm tree
Hand in hand you and me
With your smile
Smile, smile, smile
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma arafuhu maa
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they truly knew him, how)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma arafu hudah
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they knew his guidance)
(Turkish)
Sen benim nazli yarimsin
Sen benim gozbebegimsin
Sana gonulden baglanmisim ben
Sen en sevdigim sevdicegimsin
Ben seni bir gul gibi koklar m
Ask nla tutusur ask nla yanarim
Hep seni arar seni sorarim
Sana varmak icin hayal kurar m
(You, my delicate Beloved
You, the apple of my eye
Tied to you, at the heart
You are my deepest love, my Beloved
Inhaling your scent, just like smelling a rose
Burning inside, with the fire of your love
I always look for, and ask of you
Always dream of reaching you)
(Urdu)
Tera tasawur mera he sakoon hai
Tera nam leana mera hai janoon
Woh metee batein teree hee soonoo mein
Duniyah boora maa ne tho mein kya karoo
(The very mention of you. Becomes my tranquility
To take your name, it becomes my sanity
Those sweet conversation of yours I would listen too
If the world deems them offensive.
What do I care)
I need you in my life, like the air with which I breathe
So let them say what they want to say
It’s the same game they always play
Your love means more to me than they
It makes no difference either way
Let them say what they want to say
It makes no difference either way
Your love means more to me than they
It’s a game, it’s a game, it’s a game
It’s a game they’re always going to
Play, play, play, play, play
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi'uhu lamma arafuhu
Maa aghlaah, a'laah
(Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden)
Ze werden zijn volgelingen toen ze hem echt kenden
Hoe kostbaar en hoe verheven is hij)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi'uhu lamma arafu hudah
(Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden)
Ze werden zijn volgelingen toen ze zijn leiding kenden)
Schaduwloos in mijn dromen
Ik zoek voor u dichtbij en ver weg
Want jij bent degene die ik wil zien
Oog in oog met mij
Je laat me draaien en draaien
Zoals het puntje van je krul
Alleen zo om te vallen
Aan je zijde
Zorg ervoor dat ik alles wil riskeren
Alles van mijn wereld
Alleen om rechtop te staan
Aan je zijde
Helder naar de maan kijken
Ik ontsnap in de woestijnnacht
Ik zie je inzicht
Voor een poosje
De tijd wordt als een briesje
Onder de palmboom
Hand in hand jij en ik
Met jouw glimlach
Lach, lach, lach
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi'uhu lamma arafuhu maa
(Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden)
Ze werden zijn volgelingen toen ze hem echt kenden, hoe)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi'uhu lamma arafu hudah
(Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden)
Ze werden zijn volgelingen toen ze zijn leiding kenden)
(Turks)
Sen benim nazli yarimsin
Sen benim gozbebegimsin
Sana gonulden baglanmisim ben
Sen en sevdigim sevdicegimsin
Ben seni bir gul gibi koklar m
Vraag nla tutusur vraag nla yanarim
Hep seni arar seni sorarim
Sana varmak icin hayal kurar m
(Jij, mijn delicate Geliefde)
Jij, mijn oogappel
Verbonden met jou, in het hart
Je bent mijn diepste liefde, mijn geliefde
Je geur inademen, net als het ruiken van een roos
Brandend van binnen, met het vuur van je liefde
Ik zoek altijd naar en vraag van jou
Droom er altijd van om jou te bereiken)
(Urdu)
Tera tasawur mera he sakoon hai
Tera nam leana mera hai janoon
Woh metee batein teree hee soonoo mein
Duniyah boora maa ne tho mein kya karoo
(Alleen al het noemen van jou. Wordt mijn rust)
Om je naam aan te nemen, wordt het mijn gezond verstand
Die lieve conversatie van jou zou ik ook luisteren
Als de wereld ze aanstootgevend vindt.
Wat kan het mij schelen)
Ik heb je nodig in mijn leven, zoals de lucht waarmee ik adem
Dus laat ze zeggen wat ze willen zeggen
Het is hetzelfde spel dat ze altijd spelen
Jouw liefde betekent meer voor mij dan voor hen
Het maakt hoe dan ook geen verschil
Laat ze zeggen wat ze willen zeggen
Het maakt hoe dan ook geen verschil
Jouw liefde betekent meer voor mij dan voor hen
Het is een spel, het is een spel, het is een spel
Het is een spel dat ze altijd zullen doen
Spelen, spelen, spelen, spelen, spelen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt