Hieronder staat de songtekst van het nummer Ala Bi Dhikrika , artiest - Sami Yusuf met vertaling
Originele tekst met vertaling
Sami Yusuf
Ala bidhikrika qalbi yatma’inu
Without doubt, it is in your remembrance that my heart finds tranquility
Wa hal bighaiyyri dhikrika qalbul-mari' yartahu?
And does a person’s heart find rest except in your rememberance?
Fa anta mubdi’u hadhal-kawni ajmai’hi
For you are the creator of the entire universe
Wa anta khaliqu man jaa’u wa man raaho
And you are the creator of all those who have been here and all those who
departed
Wa anta noorun ala noor
You are light upon light
Takhiru lahu fi sajdati-lhubbi ajsaadun wa arwahu
To whom go down in their prostration of love bodies and souls
Wa awalun anta qabla-lqabli min azalin, bil-kaafi wa-nnooni ya rabbahu, fataah
For you are the first, before all befores, in the whole creation;
the opener of all with the kaf and noon letters
Wa nooru wajhika ba’da-lba'di fi abadin yabqa jaleelan, kareeman wa howa
wadhaahu
And the light of your face, after all afters, till eternity, forever remains
sublime and generous, whilst always brilliant
Rahmanun, raheemum, mannanun, kareemum, salaamun, aleemun, majeed
Most compassionate, merciful, bestower of blessings, generous, the source of
peace, all-knowing, most glorious
La illah illa hu
There is no god except him
Ghaffarun, jameelun, wahaabun, lateefun, tawaabun, samee’un, baseer
Forgiver, most beautiful, the giver of all, gentle, accepter of repentance,
all-hearing, all-seeing
La illah illa hu
There is no god except him
Waheedun, qadeerun, muhiyy, al-mumeet, al-dhahiru wa l-batin, al-ghany
Unique, the omnipotent, the giver of life, the taker of life, the manifest one,
the hidden one, the all-rich
La illah illa hu
There is no god except him
Ala bidhikrika qalbi yatma'inu
Zonder twijfel is het in uw herinnering dat mijn hart rust vindt
Wa hal bighaiyyri dhikrika qalbul-mari' yartahu?
En vindt iemands hart rust behalve in jouw herinnering?
Fa anta mubdi'u hadhal-kawni ajmai'hi
Want jij bent de schepper van het hele universum
Wa anta khaliqu man jaa'u wa man raaho
En jij bent de schepper van al diegenen die hier zijn geweest en al diegenen die
vertrokken
Wa anta noorun ala noor
Je bent licht op licht
Takhiru lahu fi sajdati-lhubbi ajsaadun wa arwahu
Aan wie neerdalen in hun neerbuiging van liefdeslichamen en zielen
Wa awalun anta qabla-lqabli min azalin, bil-kaafi wa-nnooni ya rabbahu, fataah
Want jij bent de eerste, vóór alle voorgaande, in de hele schepping;
de opener van alles met de kaf- en middagletters
Wa nooru wajhika ba'da-lba'di fi abadin yabqa jaleelan, kareeman wa howa
wadhaahu
En het licht van je gezicht, tenslotte, tot in de eeuwigheid, blijft voor altijd
subliem en genereus, maar altijd briljant
Rahmanun, raheemum, mannanun, kareemum, salaamun, aleemun, majeed
Meest medelevend, barmhartig, schenker van zegeningen, genereus, de bron van
vrede, alwetend, meest glorieus
La illah illa hu
Er is geen god behalve hij
Ghaffarun, jameelun, wahaabun, lateefun, tawaabun, samee'un, baseer
Vergever, mooiste, de gever van alles, zachtaardig, acceptant van berouw,
alhorend, alziend
La illah illa hu
Er is geen god behalve hij
Waheedun, qadeerun, muhiyy, al-mumeet, al-dhahiru wa l-batin, al-ghany
Uniek, de almachtige, de gever van het leven, de nemer van het leven, de manifeste,
de verborgene, de al-rijke
La illah illa hu
Er is geen god behalve hij
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt