Onilley's Strange Dream - Rheostatics
С переводом

Onilley's Strange Dream - Rheostatics

  • Jaar van uitgave: 2013
  • Taal: Engels
  • Duur: 6:28

Hieronder staat de songtekst van het nummer Onilley's Strange Dream , artiest - Rheostatics met vertaling

Tekst van het liedje " Onilley's Strange Dream "

Originele tekst met vertaling

Onilley's Strange Dream

Rheostatics

Оригинальный текст

Hello, my friends

My name is Onilley McNoan--to me

I went to war on the Caroline

Remember from that other song?

Well?

There the author got it wrong

Survive did I--I did not drown

I lived on Turtle Isle

I jumped the Caroline

For she’d been had by Neptune

Gadungder burped the sea;

Now coral grows inside her hull

Me and Jim, my lifeboat friend--

Strips of flesh torn from his limbs

Well, Chicken Jimmy kept me alive

(Though wasn’t much for conversation.)

Life-boat this and life-boat that;

For days and days I fought the waves

And landed on an open beach of gold and blue

I picked myself up off the sand

I Hauled my body onto the land

And from the jungle there they stand…

They layered colors on my face and on my arms

Hornbills squawked;

I fed on fruit and wild boar

I showed them guns and taught them how to sing Lang Syne

And everyone was happy

She was the queen with funny teeth

She tried to hide them underneath

Her dainty hands and nervous lips

Though I could not tell her so

She was the one who kept me breathing

While the wild volcanoes flared

She told me I was sick with pride--

All pumped up and sentimental

The sky grew dark with ash

And powder settled on the water

Gadungder burped the sea

And funnels spiralled down to take her

I climbed the highest tree

And from the sky I heard her call

From this dream--as I awoke--

I could have sworn that Jimmy spoke

But it was probably just the boat

Some sailors never die

I woke up under an ocean sky

With a pile of bones laying at my side

Перевод песни

Hallo vrienden

Mijn naam is Onilley McNoan - voor mij

Ik ging ten strijde tegen de Caroline

Weet je nog van dat andere liedje?

We zullen?

Daar heeft de auteur het bij het verkeerde eind

Ik heb het overleefd, ik ben niet verdronken

Ik woonde op Turtle Isle

Ik ben over de Caroline gesprongen

Want ze was beetgenomen door Neptunus

Gadungder liet de zee boeren;

Nu groeit er koraal in haar romp

Ik en Jim, mijn reddingsbootvriend...

Er werden reepjes vlees van zijn ledematen gescheurd

Nou, Chicken Jimmy hield me in leven

(Hoewel het niet veel was voor een gesprek.)

Reddingsboot dit en reddingsboot dat;

Dagen en dagen vocht ik tegen de golven

En landde op een open strand van goud en blauw

Ik raapte mezelf op van het zand

Ik sleepte mijn lichaam op het land

En vanuit de jungle staan ​​ze daar...

Ze lagen kleuren op mijn gezicht en op mijn armen

Neushoornvogels krijsten;

Ik voedde me met fruit en wild zwijn

Ik liet ze wapens zien en leerde ze Lang Syne zingen

En iedereen was blij

Zij was de koningin met grappige tanden

Ze probeerde ze eronder te verbergen

Haar sierlijke handen en nerveuze lippen

Hoewel ik haar dat niet kon vertellen

Zij was degene die me op adem hield

Terwijl de wilde vulkanen uitlaaiden

Ze vertelde me dat ik ziek was van trots...

Allemaal opgepompt en sentimenteel

De lucht werd donker van de as

En er viel poeder op het water

Gadungder boerde in de zee

En trechters kronkelden naar beneden om haar mee te nemen

Ik klom in de hoogste boom

En vanuit de lucht hoorde ik haar roepen

Uit deze droom - toen ik wakker werd -

Ik had kunnen zweren dat Jimmy sprak

Maar het was waarschijnlijk alleen de boot

Sommige zeelieden gaan nooit dood

Ik werd wakker onder een oceaanhemel

Met een stapel botten naast me

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt